Skip to main content

Full text of "Gramatica pamue (fang)"

See other formats


/ 



INST1TUTO DE ESTUDIOS AFRiCANOS 



GRAMATICA PAMUE 

R. P. SALVADOR NDONGO ESONO 




/ 



CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTIFICAS 

MADRID 
1956 



t 



Graficas RU AN Santarcaz, 4 - Tetefono 34 85 61 -MADRID 



\ 

J 



r P fe« 0 \ 

\ - / 



Gramatica Pamue 



Por el Presbftero 

D. Salvador Ndongo Esono 
Sacerdote Indigena de la Guinea Espafiola 



Al Excmo. y Rmo. Padre 
Leoncio Fernandez Galilea 



Obispo de Arriaso y, Vicarlo Aposto- 
lus de Fernando Poo, ij a la congrega- 
tion de Misioneros Hi{o$ del bwiactda- 
do Corazon de Maria, dedica estas pd- 
ginas en testimonio de gratitud, amor y, 
sumision. 

lit Amor, 



1 




DOS PALABRAS A GUISA DE PROLOGO 
Los vehementes deseos de cuantos arriban a esta colonia im- 
pulsados por el noble ideal de civilizacion espiritua y material 
de comunkarse inmediatamente con la mayoria de los natural^ 
de la colonia, los pamues, y el deber abrumador de conservar to 
unico sano que me legaron mis antepasados, me obhgaron, en 
medio de mis ocupaciones ministerial.*, a consagrar unos mi- 
nutes cada dia para escribir estas Lecciones de Gramatica Pamue. 

Nadie duda que esta tarea es dificil, la de pubhcar grama, 
tica de una lengua de abolengo no literano como a lengua jjunuj. 

Por lo mismo, no deliendo que no se hallara en la presente 
defectillos que se iran corrigiendo a paso que se vaya perteccio- 

nando la lengua. 11( ,„ t . 

A la mayor utilidad e interes de todos, se ha om,tido la parte 
historica de la gramatica que da a conocer el ongen y la ior- 
mac'n de la lengua, concretandose unicamente en presentar la 
lengua pamue tal como se habla actualmente por la « ener ; ll ' dad ' 
Y al objeto de subyugar el deseo de muchos que pretenden 
la formacion de dos gramaticas pamues: Okak y Ntumu, como 
si at distinguiera completamente entre si, se ha proem ado ponei 
en las palabras que admiten alguna distincion entre parent s,s 
la letra distintiva, empleandola para la prom mciac.on Ntumu 

El alfabeto es complete: contiene todas as combinacione i de 
letras que admiten las palabras, tanto en Ntumu como en Okak. 

Estas Lecciones de la Gramatica Pamue constan de cuatro par- 
tes: Fonologia, Morfo!o S ia, Sintaxis y Ortografia. 

Se ha puesto antes la Fonologia porque es logico y natural 
que los tratados de lengua inicien su estudio por el de la p^nun- 
ciacion. < C6mo va a estudiar debidamente las demas partes el 
princTpiante que no sabe pronunciar nf leer las diversas rormas 

"StJSS^*** Pues, la fase primera, base de las 
demas. Las reglas gramaticales van ennquecdas 
ejemplos, vocabularios y ejercicios sencillos y muy practices para 
facil y pronto aprendizaje de la lengua pamue. 

Lectores, el mayor galardon de mis fatigas sera el que. me- 
diante este modesto trabajo, haya podido encammar y nrestar 
f uerzas a cuantos quieren aprender y hablar la lengua pamue. 

EL AUTOR 



PRELIMIN ARES 



1. La Gramatica pamue o fang es el arte de hablar y escri- 
bir con correction la lengua pamue. 

2. La Gramatica pamue o fang se divide en Fonologia, Mor- 
fologia, Sintaxis y Ortografia. 

3. La Fonologia estudia los sonidos o fonemas en sus aspec- 
tos graficos (abecedario) y fonico (pronunciation). 

4. La Morfologia estudia la forma o estructura de las pa- 
labras. 

5. La Sintaxis estudia el orden que deben colocar las pala- 

bras en la oration. < < 

6. La Ortografia ensena el modo como se debe escribjj^^K 

palabras. • p&}bV\ 

■ ■■' , t h «- 
•M o 

LA FONOLOGIA * 



LECCION I 



I, — Alfabeto. 



7. Las letras del alfabeto pamue son: 
a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, k, 1, m, n, n, o, q, r, s, t> u, v, y, z. 

Advertencia.— La lengua pamue carece de 11, j, p, rr, x, como 
letras, pues como sonido la g sustituye a la j; la y sustituye a 
la II; la 1 y d sustituyen a la r initial; la f sustituye a la p. 

Sin embargo, se usaran estas letras en las palabras extran- 
jeras que las tengan. 

II. — Pronunciacion. 



8. a Se pronuncia como en castellano, v. gr.: abo — pie; 

ma— yo. 

b Idem v. gr.: Bakale = nombre propio de persona. 

c La «c tiene dos sonidos como en castellano: uno fuer- 
te, identico al de la «k», como en las voces: ca- 
ban = cabra; cos = loro; ncu = sal, y otro 
suave, identico al de la «z», como en zingo = ca- 
maleon; nze = leopardo ,tigre. 



12 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



ch oe pronuncia como en «tch» frances en tcheque como 
«ch» mglfa en church, como <« italiana"'en Ci 
cerone, como la «ch» castellana en chapa ^ 
Ncham = nombre propio del sexo femenino 
« Se pronuncia como en castellano v trr • nd* 

Hay en pamue dos ees: °' v - ^ • ^a := casa . 

a) Cerrada que se pronuncia como en castellano 
con signo o sin signo ortografico, segu l S 

mvT= bueno Una ^ * «* ! * = *K 

b) Abierta que se pronuncia abriendo mas Jos la- 
bios, como la e abierta frances en pere = padre- 
mere= madre; v. gr.: dem = lengua ; ngem c lu 
del animal; ndem = sefial. g ~ °° U 

Se pronuncia como en castellano ; v. gr. : nfem = pan ■ 
Fara = el Padre misionero. 1 ' 

e La, «g» seguida de las vocales «p» „i» 

como las sllabas eaS^r^ H5K 

en 'Zr^r' <W > Si6mpre -ena'duro c 
en galhna, gula; v. gr.: Ngema = nombre Z 

Pjo* Persona; Angone = Idem, nombrTde per-" 

h Como en castellano en heredero; v. gr. : nyehe l e = 
— maestro. 

Se pronunda jgualmente que en castellano; v. gr.: 

k Idem como en castellano; v. gr.: okiri = manana 
1 Como en castellano; v. gr.: lam = lampara 
» Se pronuncia como en castellano ; v. gr : ma • - vo 

11 CaSteI!an0: *' ^ MOm = Z = It 

« Como en castellano ; v. gr. . nfi i a = ma dre . nfiamo . 
ro (t) =r mayor. 

0 En pamue existen dos oes: 

a LSr da CUya pronuncia ^n es ] 0 mismo que en 
cha I V ' ^ ° keng r CUchillo; ovon = ha 

b \^ i !f ta . qU ! 86 pronunci * estirando los labios 

ba (tambor; ngomendan = luna. 
c °mo en castellano, 

r Se pronuncia como en castellano; v. *r.: Ngere - 
= nombre de persona. * "~ 



GHAMAT1CA PAMUE 



13 



s Lo mismo como en castellano; v. gr. : sam - flor. 

t Idem como en castellano; v. gr.: tabele = .nesa; 

tara = padre natal, tio, padrino, etc. 
u Como en castellano; v. gr. : ncu = sal. 

v Como en Catalan, frances e italano; v. gr.: eveve = 

= regalo; ma ve = yo doy. 
y Igual que en castellano; v. gr.: ma ya — yo me 

enfado. 

z Se pronuncia como la «s» suave francesa, «z» inglesa 

en zing (dsing). 

9. Consonantes dobles. — Se pronuncia dando a cada una su 
sonido bien distinto; v. gr.: Nzama — Dios. 

bg Seguido de los diptongos ua, ue, ui, uo, uu, se pro- 
nuncia como las silabas castellanas: gua, gue, 
giio, giii, giiu; v. gr.: Anbgue — nombre de per- 
sona; nbguo = brujeria 
pk Seguido de los diptongos: ua, ue, uo, uu, se pro- 

nuncia fuerte como kua, kue, kuo, kuu; v. gr.: 
pkua = silla; npkuara — machete, 
ng Se pronuncia como «ng» del nombre ingles: sin- 
ging = canto. 

Nota primera. — La «g» entre dos vocales del mismo nombre 
suena tan suave que se sustituye por la letra «h»; v. gr.: foho = 
= tambien; nyehele — maestro. 

Nota segunda. — Teniendo la «k» identico sonido de la *c» y 
de la «q», la ortografia ordinaria dira las voces que se han de 
escribir con la «c», con la «k», con la «q». 



III. — Somdos nasales. 



10. — La letra «n» precedida de vocal forma sonido nasal en 
los casos siguientes: 

Primero. — Si a la letra «n» no le sigue vocal, v gr.: 

song tia. 

ayong tribu, nombre propio. 

Evinayong nombre propio. 

ening vida. 

Segundo — Cuando forma parte de una misma silaba y no siga 
vocal a la «n», v. gr.: 

akung mochuelo. 

king cuello. 

ening* - maroa. ' 



14 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



IV.— Diptongos, silabas y palabras. 

11. La union de dos vocales (una fuerte y otra debil o dos 
debiles) que se pronuncian en una sola emision de voz forma un 
diptongo. 

En pamue hay los siguientes diptongos: 



ei v. gr. mbein puerta 

ia » biaa canticos 

io » biom cosas 

ie » esien trabajo 

ua » bihuag muramos 

uo » mehuoman disputas 

ue » fue noticia 



Cuando la reunion de dos vocales no forman diptongo se in- 
tercala entre las dos vocales la letra «h» para destruir el dip- 
tongo, v. gr. : biha = nosotros; mehuoman — disputas. 

12. La union de letras forman silabas. 

Hay en pamue como en castellano sflabas sencillas, directas, 
inversas y mixtas, v. gr. : 
a el. 
nale asi. 
dehal ' pueblo. 

bor(t) gentes. 

13. Las palabras en pamue est an for ma das por silabas como 
en castellano. Pueden ser: monosilabas o polisilabas, segun cons- 
tan de una o varias silabas, v. gr. : 

dchom envuelto. 

dcho cielo. 

tabele mesa, 

esango libro. 



LECCION II 
El acento. 

14. Todas las palabras tienen acento. 

15. Acento es la mayor fuerza de voz con. que se pronuncia 
una silaba de cada palabra. 

16. El acento puede ser prosodico y ortogra-fico. 

En pamue el acento prosodico es la pronunciacion caracterfs- 
tica y las inflexions propias de la lengua pamue. 



GRAMAT1CA PAMUE 



15 



17 El acento ortografico es una rayita inclinada de derecha 
a izquierda (') que se pone sobre algunas silabas y sirve para 
marcar el acento ortografico. , 

18. El acento divide las palabras en agudas, lianas y esdru- 

"inlas 

19. Agudas.-Son agudas las palabras que cargan el acento 

" E„^e Si „?i.eva„ e, acento ortografico las palabras agudas 
tevminadas en consonantes; v. gr.: 

mekoak l> iedras - 

asog n ? onos - ■ 

bilam mmparas. 
metok cucharas. 

20. Se deben, sin embargo, acentuar ortograficamente las pa- 
labras agudas terminadas en vocal; v. gr.: 

menda casas ' 

kuma ncos - , 

fu!u costumbre. 

esuga Ciintavo - , . an 

21. L)an«s.-Son lianas las palabras que cargan el acento so- 
bre la penultima silaba. 

En pamue no se acentuan las palabras lianas que terminal! en 

vocal; v. gr.: 

komo eastana. 

akala esteraa " 
kula i)0t i j0 - 

esango car ' a- 

22. No obstante, se acentuan ortograficamente todas las pa- 
labras lianas terminadas en consonantes; v. gr.: 
bevivik earcomas. _ 
moanenchang . hermano. prime. 

23 Esdrujulas.-Son esdrfjnlns las palabras cuya fuerza de 
pronunciacion recae en la antcpenultima silaba. Seacentmm en 
pamue como en espafiol todas las palabras esdrujutas, v. gr : . 
mekemele == savias; tabele = mesa. 

24. Monosflabas-Las palabras monosilabas, llamadas tam- 
bien atonas son las que cargan el acento sobre su un ca «lata. 
En pamue se debe acentuar todas las palabras -onosdabas que 
pueden confundirse con otra de la m.sma estructura, v. gr.. song 
(tta), para no confundirse con song (sepulcro), etc. 



1(i 



PADRE SALVADOR NDCWCO BSQJTO 



SEGUNDA PARTE 

MORFOLOGIA 

LECCION III 

25 Las partes de la oracion en pamue son las mismas que en 
castellano: articulo, nombre, adjetivo, pronombre, verbo, partici- 
pio, adverbio, preposition, conjuncion e interjecion. 

26. Articulo es la parte de la oracion que se antepone al 
substantive para anunciar su genero y numero, y para limitar la 
extension de su significado. 

nado 7 ' 013863 de artl ' cu!os: determinado e indetermi- 

28. El artfculo determinado en pamue es: 
Para masculino y femenino: 

^ Si , nfiru ' ar «e» - el, la, lo. 

En P Iural «ee» = los, las. 

29. El articulo indeterminado en pamue es : 
Para el masculino y el femenino: 

En pluraI «mihura» = unos, unas. 

Ejemplos: 

E nda Pedro la ^ de p edro 

Ee tasango Andres las cartas de Andres. 

S?» ele un arbol. 

Mihura menda unas cartas _ 

30. Observaciones : 

Primera. Se usa el articulo en pamue con los nombres que 
sL 3 S na d .t~ ito = - *■» E nda Mba = la casa Z Mba 
la iST E i f rtfCUl ° * 6 * 86 COnvierte en «°». «». cuando 
hJZZ S QUe emina 6mpieZa P0r dichas vocale s; v gr.: 0 
ZT, S M "° 6 0huono 1 Nko ^ = * cacahuete'de Sogo 

do el ^nombre rl 6n , PlUra ' 61 artl ' CU, ° P Jural « ee » 
vocal «a°fv g^r nZa " ^ SflabaS: m ' <bi> ' « mb ' en la 

AS' 611 los cristianos. 

K los cuchillos. { 

Vocabulario. 

eSCliela 

Emoar(t) p. bimoar(t) banrn ' n V Q ; ' 



GRAMATICA PAMUE 



17 



Akoak. p. mekoak 
Akong p. mekong 
Nsong p. misong 
Abag p. mebag 

Okeen p. akeefi; afebesango 

p. mefebisango 
Tabele p. bitabele; tavul p. be- 

tavul 

Mayang (se usa en plural) 
Dchab I 

Dchab ffo 

1. Biha bine a sikulu. 

2. Erie a ne nyehele. 
•3. Mina minene mibebeng mi 

bongebesikulu. 

4. Mongasikulu enele. 

5. Okeen esango ye akong 
bine mve(n). 

6. E moan ni a ne nkelan a 
sikulu. 

7. Akong e bere a tabele 
ayo(pi). 

8. Erie a nu elas meehim. 

9. Ene a bele mbemba nvui (fl) 

10. Ma kobe ye nvui(n) nye- 
hele. 

11. Biha bia kobe ye bonge- 
besikulu. 

12. i\Ja, o ne mongasikulu? 

Nkobe 
Mbolo, mui. Aa, mbolo. 

Ye o ne nvoho. 

Mene nvoho: ye ua o ne nvoho, 
Mve, mene nvoho. 
Me kaa (ke ya), binbora yenan. 
Foo ve okirL 



pizarra, encerado, tablero. 
pluma. 
lapiz. 
libro. 
papel. 

mesa. 

tinta, pintura. 

Ejercicio I 

1. Nosotros estamos en la es- 
cuela. 

2. El es maestro. 

3. Vosotros sois buenos chi- 
cos de la escuela. 

4. Chico de la escuela es 
'aquel( aquel es un chico de 
la escuela). 

5. El papel de carta y la plu- 
ma son buenos. 

6. Este chico es aplicado en la 
escuela. 

7. La pluma esta sobre la 
mesa. 

8. El bebe un vaso de agua. 

9. El tiene un buen amigo. 

10. Yo hablo con el amigo del 
profesor. 

11. Nosotros hablamos con lcs 
alumnos de la escuela. 

12. £Tu eres alumno de la es- 
cuela ? 

Conversation 
Buenos dias, amigo. Buenos 

dias. 
Como esta usted. 
Muy bien, iy usted? 
Bien, estoy bien. 
Adios, hasta la vista. 
Hasta manana. 



18 

PADRE SALVAD °* ™ G0 ES0N0 



LECCION iv 



Nombre subslantivo. 



^nte^^'vo es a Q ueI, a pa r t e de , 

34 El ilbr °' 

Mor(t) SmS 6Specie • 

Caban hombre. 
T abel e cabra. 

35 EI mesa. 

^-mujer. ^ mot )=hombr6n 

36 P. ^otamininga J n r minin?a 

ab ebag ^ ]ibrito ^ 



GRAMATICA PAMUE 



19 



Ndaebor (t) 

Esa p. bessa 
Moan p. boan 

Na, nane, nnia, p. bena, benane, 

bennia. 
Ngoan p. bengoan 
Ndoman p. bendoman 
Kaa(l) p. bekaa(l) 
Song p. besong 
Nde(n) p. bende(n) 
Nvamefam p. benvambefam 
Nvamininga p. benvabemininga 
Nchimatara p. benchimatara 
Moanenchang p. bobenchang 

Dchab bbe 

1. ^Beesa bene ve? 

2. Ebo bene a nfin. 

3. i&e kaa(l) e ne ve? 

4. E mininga ni a ne me song. 

5. Nane a koan. 

6. £Ye ua ching ma? 

7. Ye ua o ne Santiago, nga ? 

8. Ma ching ma nu menang. 

9. Vag ma abag di. 

10. ^Ye o ne foho kristen? 

11. Moanenchang a ne nkus. 

12. Ene a ne nyehele nde(n) 
zam. 

13. Nfin song o ne mve abui. 

14. E ndoman ni za yem a len 
bisango. 

15. E moan ue a ne a sikulu 
Evinayong. 

Nkobe 

Menki, mbolo. Aa mbolo. 

I Ye m6an ue a ne nvoh6? 
A ne nvoho. 



arios. 

Familia. 

padre. 

hi jo, sobrino, sobrina. 
madre. 

hija, sobrina, soltera, joven. 
joven. 
hermana. 
tia. 

nieto, ta. 
abuelo. 
abuela. 
tio. 

hermano. 

Ejercicio II 

1. ^Donde estan sus padres? 

2. Ellos estan en la finca. 

3. iDonde esta tu hermana? 

4. La mujer esta es mi tia 
(esta mujer es mi tia). 

5. Mi madre est4 enferma. 

6. £Tu me quieres? 

7. Tu eres Santiago, £no? 

8. Me gusta tomar leche. 

9. Deme este libro. 

10. Tu eres tambien cristiano? 

11. Mi hermano es viudo. 
'12. El es maestro de mi nieto. 

13. La finca de mi tia es muy 
buena. 

14. El joven (este) sabe es- 
cribir cartas. 

15. El hijo tuyo (tu hijo) esta 
en la escuela de Evinayong. 

Conversaci6n 

Beunos dias, senora. Bueno3 
dias. 

/.Como esta" tu hijo? 
Estd bien, tiene salud. 



20 



PADRE SALVADOR N DON GO ESONO 



I Ye ngoan zue zaha e ne ;ivoho ? 

A ne ogogo. 

iNe kaa(i) e ne ve 

Kaa(l) zam e ne a nda. 

^Moanenchang a ne ve? 

Moanenong a ne sikulu a Bata. 



Su hija esta tambien con salud 

(esta bueno). 
Esta regular. 

iDonde esta tu hermana? 
Mi hermana esta en casa. 
<?D6nde esta mi hermano? 
Tu hermano esta en la escuela 
en Bata. 



LECCION V 
Accidentes del nombre. 

37. Los accidentes del nombre son aquellas alteraciones que 
sufren las palabras en su estructura material. 

38. Los accidentes en pamue son: genero, numero y caso. 

El genero sirve para indicar el sexo de las personas y anima- 
les. Las cosas en pamue no tienen genero; se deduce del contexto. 

La diferencia entre los generos en pamue se expresa de las 
siguientes maneras: 

a) Para los animales. Anteponiendo al sustantivo las palabras 
«ngal» — hembra, para el femenino, y «nnom» — macho, 
para el masculino; v. gr.: Ngalku = gallina; nnomku = 
gallo. 

b) Para las personas. Anadiendo al sustantivo las palabras 
«fam» = hombre, para el masculino, y «mininga» = mu- 
jer, para el femenino; v. gr.: moanefam = niho; moane- 
mininga — nina. 

Advertencia. Algunos nombres de animales, ademas del modo 
dicho, forman el masculino con la palabra «esa» = padre; y el fe- 
menino con la voz «nnia» = madre; v. gr.: Esangui = jabali; 
nniacaban = cabra (hembra). 

VOCABULARIO 



Ndaebor (t) (ahuonhele) 
Nnom, p. beyom 
Nga(l), p. beyaa 
Menkiafam, p. bemenkibefam 
Menkiamininga, p. bemenkibebi- 
ninga 

Mia (I), mie(n), p. bemia (1) be- 

mie(n) 
Mkus, p. mikus 

Nnomengoan, p. beyombengoan 
Esamechim, p. beesamechim 
Nniamechim, p. benniamechim 
Moanamechim, p. boanmechim 



Familia (continuacion) 
marido. 
esposa, mujer. 
suegro. 
suegra. 

cunado, da. 

viudo, da. 
yerno. 
padrino. 
madriria. 

ahijado, da. t 



GRAMATICA PAMUE 



21 



Dchab la Ejercicio III 

1. E nnom Margarita a ne 1. El marido de Margarita €s 
Luis moanenang. el hermano de Luis. 

2. Nga(l) uom a ne e ngoan 2. Mi esposa es hija de Mba 
Mba Efulan. cte Efulan. 

3. Menkiafam a komo na me 3. Mi suegro quiere que yo le 
ve ne nkama dola. de cien duros. 

4. iNza a ne ua moaneme- 4. ;,Quien es tu ahijado? 
chim ? 

5. i Ye ua yem tara, nga? 5. Tu conoces a mi padre, 

6. £fte mie(n) za nsu bo ze? 6. Tu cunado, I que ha venido 

a hacer? 

7. Nga(l) tara a ne nkus. 7. La esposa de mi padre es 

viuda. . '. a N 

8. Ba zo na Santiago a ne 8. Dicen que Santiago vestal 

nvoho. bien de samd - 

9. ^Ye ua yem abag, nga? 9. Tu conoces el libro, \ no?.. 

10. Bile bine abui a fan ete. 10. Hay muchos arboles-'en 

bosque. 

11. Nnomengoan ue a seme ua. 11. Tu yerno te respeta. 

12. Taramechim a lorn ma na 12. Mi padrino me manda que 
me ke okiri afub de(fi). mafiana vaya a su finca. 

13. Me yui bekara nhuom 13. En el rio que se llama Nta 
osui(n) ba le na Nta. he matado ocho cangrejos. 

Nkobe Conversation 
I A menki, ne nnom e boo na? Senora, ^c6mo esta su marido? 
A nto mve abim ezing. Esta bastante mejor. 

iYe nnomengoan ue? ^Y tu yerno? 

ttaha a nto foho mve. Tambien esta bien. 

Me alegro mucho haberle cono- 

cido. 

Menki, ma ke som biom a sob. Senora, voy a comprar cosas en 

la factoria. 

LECCION VI 

Numero de los nombres.— Modo de formar el plural. 

39. El numero es una modificaci6n que sufre la palabra en 
su estructura material, para representar la idea de un solo ser, 
o la de muchos del mismo genero. 

En pamue, como en espanol, los numeros son dos: singular y 



■>'} 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



plural; v. gr.: elog = planta; abag = libro; bilog = plantas; 
inebag — libros. 

40. En pamue, al contrario de las Ienguas europeas, los nom- 
bres no pasan del singular al plural mudando o anadiendo una 
» mas letras al final del singular, sino cambiando este en la ra- 
dical. 

De cinco diferentes maneras o clases forman el plural los nom- 
bres en pamue. 

Primera clase. 

41. A esta clase pertenecen los nombres substantivos que en 
singular comienzan con las letras «a», «d», «f», « s », «t», « u », cz», 
los cuales forman el plural tomando al principio de la palabra la 
silaba «me»; v. gr.; 





Singular 




Plural 


Asok 


cascada 


mesok 


cascadas 


Dem 


lengua 


medem 


lengua 


Fek 


regla, norma 


mefek 


reglas, normas 


Sam 


flor 


mesam 


flores 


Tog 


cuchara 


metog 


cucharas 


Zen 


camino 


mezen 


caminos 



Excepciones. 



Singular PIural 



Dongolo 


cumbre 


bedongolo 


cumbres 


Fire 


carbon 


befire 


carbones 


Song 


tia 


besong 


tias 


Tara 


padre 


betara 


padres 


Voom 


pez Colorado 


bevoom 


peces colorados 


Zom 


cosa 


biom 


cosas 


Zaa 


cantico 


biaa 


canticos 



Segunda clase «e-bi». 

42. A esta clase pertenecen los nombres que en singular em- 
piezan en la vocal «e», los cuales forman el plural cambiando la 
«e» en «bi»; v. gr.: 

Singular Plural 



Elog pianta bilog plantas 

£ S1 ^ el ° bisi pelos 

Z le . Arbol - bile " arboles 

^ ya bbio ■• biya labios 

j™ o!or binum olores 

J^nuome castano bihuome castanos 



GRAM AT IC A PAMUE 



23 



Tercera clase «o-a». 

43. Pertenecen a esta clase los nombres que comienzan en 
singular por la vocal «o», los cuales hacen el plural cambiando 
la «o» por «a»; v. gr.: 

Singular Plural 



Okeng 


cuchillo 


akeng 


cuchillos 


Olak 


antorcha 


alak 


antorchas 


Ocala 


estera 


acala 


esteras 


Osui (n) 


rio 


asui (n) 


rios 




Cuarta clase < 


cb, k, 1, n, y,-be». 


44. Los nombres que comienzan por las letras b, k, 1, n, y, 


hacen plural «be» ; v. gr.: 








Singular 




Plural 


Boo 


seso 


beboo 


sesos 


Kara 


cangrejo 


bekara 


cangrejos 


Kuma 


rico 


bekuma 


ricos 


Kuleyebe 


golondrina 


bekuleyebe 


golondrinas 


Lomo 


hoja de malanga 


belomo 


hojas de malangas 


jNfar (t) 


buey 


benar (t) 


bueyes 


Nung 


arco iris 


Ibenung 


arcos iris 


Yen 


espejo 


beyen 


espejos 




Excepciones. 






Singular 




Plural 


ftan 


dolor 


menan 


dolores 


Kab 


remo 


mekab 


remos 




Quinta clase «m, n-mi». 





45. Las palabras que principian en singular con letras «m> 
«n» hacen plural «mi» ; v. gr. : 



Singular Plural 

Mbien pantorilla mibien pantorillas 

Nam, Nlam pueblo ^ninam, milam pueblos 

Excepciones. 

Singular Hural 

Nda casa menda casas 

Moan hijo boan hijos 

Mong nino, pequeno bong ninos, pequenos 



1'ADItK SALVADOR NDONGO ESCOIO 



LECCION V 1 1 



Declinacion de los nombres. 



Iteclinar es poner en los diferentes casos las nalabras 
il< tIkiiiIWos. 

IV. Cam es la situation en que una paiabra se eneuentra 
'•'•::|ifcl.ii a las otras de la oracion. 

Kn Pamue, corao en castellano, hay seis casos: nominative, 
ivuilivo, dativo, acusativo, vocativo y ablativo 

Nominative designa el sujeto que realiza la'aceion del verbo 
I'-n pamue el sujeto se une al verbo mediante los personates: 
»».«», «ua»,_«a>>, «biha», «mina», «ba», cuando el verbo esta en el 
inosente de md.cativo; y mediante los personates «me», «ue», «a>, 
« >'», «ium», «be», cuando esta en los demas tiempos, excepto 
el unperativo; v. gr.: v 

J?? ma dch * yo como. 

';" e f kobe el habla. 

Kbo be nva ^ len ellos escribian. 

tellSTuivat'T ,a . p .?P ie ^ d » P° sesi °" o perteneneia, en cas- 
icuano lleva la preposicion «de». 

En pamue todas las palabras que indican perteneneia o pro- 
f-dad se unen al nombre inmediatamente sin preposicWn • v 

BieM^f 1 " 0 . Hbro de Pedro. 

Ake n I™*™ d f ias 

hojas de los arboles. 

Ma rf Jo,„ ab . S „ P f °'*:, 

" - - . «« — «, 2 £ 'S « (pm 

En pamue no lleva ninguna preposicion; v. gr.: 
Maching Nzama Yn flTVlrt rfc . 

Erie a len esango I 

Biha yehele katesismo SLf ^ 

Nosotros aprendemos catecismo. 



GKAMATICA PAMUE 



25 



Vocativo designa la persona o cosa a quien se llama o mvo- 
ca en castellano lleva la inter jecion «oh» y generalmente sin ella. 

' En pamue el vocativo va precedido alganas veces de la pre- 
posicion «a» y otras veces sin ella; v. gr.: 

Ma zo ua, Pedro, na o len Yo te digo, Pedro, que escribas. 

I A Luis, ua ke ve? 6 Luis, donde vas? 

Ablativo designa el complement© circanstancial mediante las 
preposiciones: «con», «de», «en», cpor», «sin», «sobre», «tras,>. 

El ablativo lleva en pamue las siguientes preposiciones: «ye» 
(con, en), «ba» «bia» (con), «nti», (desde), «kehe» (sin), «ayu» 
(sobre), «osu» (ante, en presencia de, delante de), «a», «e» (en)) ; 
verbigracia: 

Ma ke ekene ye nana. Yo voy de viaje con mi madre. 

Ma hule bia tara. Yo ando con mi padre. 

Ma bele okeen esango kehe Yo tengo papel sin pluma. 
akong 

VOCABULARIO 



Mengoan 

Ngoan osusu mbu 
Ngoan bbe mbu 
Ngoan la mbu 
Ngoan ni mbu 
Ngoan tan mbu 
Ngoan sam mbu 
Ngoan nzangbua mbu 
Ngoan nhuom mbu 
Ngoan ebu mbu 
Ngoan ahuom mbu 
Ngoan fufo mbu 
Ngoan nfoma 

Dchab ni 

1. I Ngoan fe ma ye 'te? 

2. Ma ye ke e ngoan osusu 
mbu. 

3. £Sim fe o mbulan (ua ye 
bulan) ? 

4. Ma ye bulan e ngoan sam 
mbu, melu mehuom me bbe 
ye a vo. 

5. iYe a mbo e ngoan bbe 
mbu a dcha(l)? 



Meses 



Enero. 

Febrero. 

Marzo. 

Abril. 

Mayo. 

Junio. 

Julio. 

Agosto. 

Septiembre. 

Octubre. 

Noviembre. 

Piciembre. 



1. 
2. 



Ejercicio IV 

iQue mes ire? 

Yo ire el mes de enero. 



3. i Cuando volveras? 

4. Yo volvere el mes de junio, 
dia veintiuno. 

5. ^Estara en el mes de fe- 
brero en el poblado? 



26 



p ADRE SALVADOR NDONGO ES0N0 



*■ Ma ten, na _ 

mb " ua nzu . a Ja * 

8 - *E ngoan nzangbua mh. 

• • 2a sum e dcho scan me-u 
£ bb6 ' 61,6 

10 ' 2u U ' U 8 r SUm 6 bbe 
SS ' ahU ° m »» me 

«* ye meJu rne 

Nkobe 
fiihe nda ffl. 

bo »). 

£S u T n ba n2u * ' 

« se dcham 6 ^ "** 

abag di 
Ma das uo do /'mo - 



6. 
7. 

8. 

9. 

10. 



Yo pienso; C rpn 



ticinco ' 61 dla ve '*- 

Conversacion 

£f° ""Porta. 
J°ma este li bro . 
« Jo reg-alo. 



— Muchas graciaa . 

Mela m P VOCAB ^ARlo 
meiu me soan 

hoanamavo 

SoanmeJumebbe 
^oanmeltimela 
SoanmeJumenl 

Soanmelumetan 
hoanmelumesam 
ribfsoan m ' S3tar<5 ' bichi- 



Partes. 

jueves. 

kernes, 
sabado. 



s °a». dchosoan 



1. 


Dc *»ab tan 


do* 


niflgo. 


2. 




I. 


Ejercicio V 


3. 




2. 


4. Que dla es hoy? 






3. 


H °y es Junes. 




VUit0 » ma ve f a ,j~t_ 




iIr&s ma «^a ( martes? 




11 * z »° Soan - 


4. 













GRAMATICA PAMUE 



27 



5. Osan o mbe dcho soanme- 
lumetan. 

6. Kaa(l)zam za ya te dcho 
soanmelumeni. 

7. £Nza sim bi nto ni? 

8. Bi nto eseb. 

9. Ma ye te osan, dcho soan- 
melumesam, satare. 

Nkobe 

Ua ke na(ya). 

Mve, ye ua (uo ya, na). 

Mve; dchamda ma uok aveb. 

Ma uok ayong. 

Ma a ye nu, ma ye dchi. 

^Ye ua ko uong? 

Ma hu nkobe osoan. 



5. AnUayer fue viernes. 

6. Mi hermana saldra el jue- 
ves. 

7. 1 Que tiempo es (esta- 
mos) ? 

8. Estamos en primavera. 

9. Yo saldre pasado manana, 
sabado. 

Conversacion 

Como le va. 
Bien, y usted. 
Bien; pero tengo frio. 
Tengo calor. 

No tengo sed, tengo hambre. 

jTienes miedo? 

Tengo verguenza de hablar. 



LECCION VIII 



Adjetivo. 

48. Adjetivo es aquella parte de la oracion que se junta al 
substantivo para calif icarlo y determinarlo ; v. gr. : 

Mve bueno. 
Abbe malo. 
Mbeng hermoso, 
Ntoak pequeno. 
Nnom vie jo. 

49. El adjetivo se divide en calificativo y determinative. 

50. El adjetivo calificativo es el que sirve para calificar el 
nombre, o sea el que nos indica las cualidades de las personas y 
de las cosas. 

51. El adjetivo calificativo, en pamue, se subdivide en va- 
riable e invariable. Ambos carecen de genero. 

52. De los adjetivos calif icativos variables dos son los mas 
usados en la Jengua pamue, a saber: Nnen — grande; ntoak = pe- 
queno, los cuales varian segun las reglas siguientes: 

Primera.— Cuando el adjetivo calif ica a un nombre que em- 
pieza por vocal toma la misma vocal del nombre calificativo; v. gr.: 

Nombre Adjetivos 
Espanol Pamue «Nnen>> (grande) «Ntoak» (pequeno) 

Boca anu anen » atoak » 



PADRE SALVADOR NDONGO ESWo 



Hocas 
Arbol 


menu 


-ujcnen 








ArboJes 


ele 


enen 




metoa* 


c » 




bile 


bin en 




etoak 




Abalon'os 


oboan 


onen 




bitoak 


» 


( 'a ma 


aboan 


an en 


» 


otoak 




Oamas 


enong 


enen 


» 


atoak 






binong 


bin en 


» 


etoak 

J-i i ^ ^ 1 _ 




"Umk» calif i t 
<JobJe «dch» 


*) Cuando j 
a un noml 

V) r\ ,* ,-, 


,os adjetivos 
>re que emoie. 


califieativos 


«nnem, 



Espailo] 


Sombre 




a«>; v. 


gr. : 




Pamue 


«Nnen» 






dem 


anen 




«moak» 




medem 


menen 


» 


atoak 


OmbJig-os 


dob 


anen 


» 


mstoait 


Pueblo 


memob 


men en 




atoak 


■Pueblos 


dchafl; 


anen 


» 


metoak 


W Si e j 


mafl) 
"ombre nw„« 


menen 

* * 


» 
» 


atoak 
m etoak 



Ombligo menen . uclA » 

OmbJiJos d ° b Men * * 3t °ak 
,, uebJo ' men,ob 

menen . » 

Pueblos dch , a W anen ™ et °ak 

b) menen > at «* 

, ^ fe i e] nombre n«n„< • metoak 
v - ST. : vihf unen - * nnci P"i Por ] a j etrfl „ , 

«etoak,? v. l n T bre QUe em ^ por , a Jeh . 
= «>sa pequena.' Sr " Zo ™ enen = cosa «» hace 

Tercera.-_si el „ u ' ZOm etoaJ < = 

""fconantes S imp ]es T ca]ifi <=ativ 0 em P i eza n 

Nombre 

" feraDde) (Peoueno) 



E «pejo 
^spejos 


-c amu 
yen 


e «Nnen» (g 
m ™ nden 


rand 


[e ) «Ntoak* ( 3 


^equ 


Oveja 


beyen 


benen 


» 


ntoak^ 


» 


°vejas 


ntoma 


nnen 


» 


betoak 


» 


Cabeza 


taitoma" 


minen 


» 


ntoaJc 


» 


c abezas 


nn6 


nnen 




mitoak 


» 


^rsona^en. 


mild 


minen 




ntoak 


» 


te 


mor(t) 


nnen 




mitoak 




Pej, sona 8 








ntoak 




rentes 


bor(t) 


benen 


» 


betoak 





rentes 



rapie 0 compuesta 



GRAMATICA PAMUE 



29 



«ue no sea 


las expresadas 


en la regla anteri 


se diran «nden», «toak»; v. 








Nombre 


Adjetivos 


Espafiol 


Pamua 


«Nden» 


(grande) 


Medicina 


biang 


nden 


» 


Medicinas 


mebiang 


menen 


» 


€asa 


nda 


nden 


}> 


Casas 


menda 


menen 




Rama 


ttem 


nden 


» 


llamas 


mittem 


minen 





toak 

metoak 

toak 

metoak 

toak 

metoak 



» 



N. B.-Los adjetivos calif icativos «mve» = bueno; «abbe» - 
= raalo, y algunos otros, varian en su estruetura solo en el plu- 
ral pero no ofrecen dificultad, pues coneuerdan fieltnente con el 
nombre; v. gr-: bor (t) bemve = personas buenas; biom bimve - 
= cosas buenas; menda memve = cosas buenas; mitoma mim- 
ve = ovejas buenas. 

52 Adjetivos calif icativos invariablcs— De los adjetivos que 
no varian en so estructura material al juntarse con los nombres 
que califican, unos pasan del singular al plural y otros, aun en 
esto, son invariables; v. gr.: 



Abui 


abundante. 


Ansue(n) 


pobre, escasez. 


Ayoo 


agrio. 


Avo(l) 


apresurado. 


Ankein 


vecino. 


Aler(t) 


caro, fuerte. 


Makon 


dichoso. 


Mesan 


alegre. 


Nume 


crudo. 


Nzam 


gnstoso. 


Makeng 


pillo. 



54. Muchos adjetivos toman el lugar del nombre, a los (ma- 
les se denomina adjetivos sustantivados. 



Nchinchim 
Nsuensue (n) 
Nleler(t) 
Nvovol 
Nkekeng 



el ciego. 
el pobre. 
el fuerte. 
el apresurado. 
el pillo. 



N. B. Para formar el plural estos adjetivos substantivados 
siguen las reglas del plural del nombre. 



PADRE SALVADOR ND0Ngq ^ 



VOCA] 

Akoan 

Michang 
^yohoJo 

Menik 
Nkuk 
Misoong 
Nohfm 

D chab sam 
na> nana a mana koan ,„e- 
2 - £2i« be ^' a tarehe be- 

, ■J* mikokoan Nzama 
%i7~?T ng mi ™" mi- 

foa k " NZ3ma 0ve ^ e ne 

5 - Zr nkom Nda 

10 - Aku» 4 e ne abui asob. 
Nkobe 

A S iye Ua *e ^ Mom a 
^ ehe rna Mba a nda keifi 



E «fermedades 

sarnas. 
Wag-a 

costipado. 
bombon. 
gota. 

Pufmonfa. 
fi"usano. 
ceg-uera. 
reuma. 

Ejercicio VI 

' to: 

Por los enfermos. 
Grades medicos h an cura 
do f este enfermo. * 

5 ' eMnt-o" m " Capi! ' a - 

hieiro. com ° el 

10 - Hay muchos c-eW™ 

factoria. 08 en ,a 

Conversacidn 
Amig-o, ^vas a ver i.. 

factorial 38 COSas en 

' ctr e a Mba « » -sa ve- 
V^aea ando e, ca mino a este 



GRAMATICA PAMUE 



31 



LECCION IX 
Grados de adjetivos calif icativos. 

55. En pamue, como -en espanol, hay tres grados del adje- 
tivo calif icativo, a saber: positivo, comparativo y superlativo. 

56. El positivo consiste en la .simple enunciacion de la cua- 
lidad; v. gr.: kuma = rico; mbeng = hermoso. 

57. El comparativo consiste comparar la cualidad de un subs- 
tantivo con la cualidad del otro y se divide en igualdad, superio- 
ridad e inferioridad. 

58. El comparativo de igualdad se hace en pamue nntepo- 
niendo ei segundo termino de comparativo la voz ane = como,. 
y tambien «abim avore ye» = igualmente que; v. gr.: 

Juan a ne kuma ane Pablo. Juan es tan rico como Pablo. 

Juan ba Pablo be ne kuma abim Juan es rico igualmente que 
avore. Pablo. 

59. El comparativo de superioridad se forma en pamue an- 
teponiendo o posponiendo la particula «adang» (mas) con la co- 
rrelativa «ye» (que) ; v. gr.: 

Mba Ndongo adang kumd ye Mba Ndongo es mas rico que 

Ngema. Ngema. 
Mba Ndongo a ne kuma adang Mba Ndongo es rico mas que 

Ngema. Ngema. 

Observacion: Se puede suprimir la particula «ye» = que. En 
este caso se coloca el segundo termino de comparacion a conti- 
nuacion del adverbio «adang» = mas, y se antepone al positivo 
la vocal «a» ; v. gr. : Pedro adang Juan a mbeng, en vez de Pedro 
adang mbeng ye Juan — Pedro es mas hermoso que Juan. 

60. El comparativo de inferioridad se forma en pamue pos- 
poniendo al positivo el adverbio asi = abajo, menos; con la 
correlativa «ye» = que; v. gr.: Jose a ne kuma asi ye Luis = Jose 
es menos rico que Luis. 

61. El superlativo expresa la cualidad del nombre en grado 
superior o supremo. 

Se divide en absoluto y relative En pamue, el superlativo 
absoluto se forma, como en espanol ,anteponiendo al positivo el 
adverbio «mora (mota) = muy, o posponiendo al positivo el ad- 
verbio «den» — grande; v. gr.: mora (mota kuma o kum£ nden = 
= riquisimo o muy rico. 

62. EI relativo se hace poniendo a continuation del sujeto 
el pronombre demostrativo «eni» (efie) = el; luego an teponiendo 



32 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



al positivo el adverbio «aclang» ^ mds . v ffr . T 

adangr mve ye Pedro = Juan (el) e ™L k * Uan €m (efie > 

^uan ieij es mas bueno que Pedro 



Esieii 
Ng-engang 
Ntoo 
Nyehele 
Nkekeng 

Dchab nzangbua 

1. Tara a ne ngengstng. 

2. Moanenchang a ne nyehele 
Akurenam. 

3 - Kaa(l) zam e ne a sikulu 
ngoman, 

4. Nza esie(n) Pedro a yem. 

5. Pedro a ne ngengan*. 

6. Juan a ne ofisina Adminis 
traczon. 

Nkobe 

Bi nihi nda ne(ni). 
E bo ze(e ke bo ze). 
E ke yen biom. 
Ma so va meld mese. 
Bor(t) bese ba nzu va 
Oken^ uo (ui) 0 ne asom abbe. 
& se dcham. 
ttohong abas de(di). 
Ma das uo do. 
Abui, abora. Akiba. 



VOCABULARIO 

profesion, oficio. 
medico, curandero. 
juez. 

maestro, 
artista. 

Ejercicio VII 

Mi padre es curandero. 
Mi hermano es maestro en 
Akurenam. 

Mi hermana esta en la es- 
cuela oficial. 

<;Que trabajo u oficio tiene 
Pedro? 

Pedro es curandero. 
Juan es escribiente en la 
Administracion. 

Conversacion 

Entremos en esta casa. 
I Para que? 
Para ver las cosas. 
Venffo aquf todos los dias. 
Todo el mundo viene aqui 
Esta navaja es cara. 
No importa. 
Toma este libro. 
Te lo reg-alo. 
Muchas gracias. 



1. 
2. 

3. 

4. 



5. 
6. 



LECCION X 
Adjetivo determinativo 

It XeSo^trtT' r erai e *— * 

son . PQsesivos._En pamue los adjetivos posesivos 



zam, dam, uom 
z«e, due, ue 



mio, mia ,mi. 
tuyo, tuya, tu. 



GRAMATICA PAMUK 



33 



zen, den, uen 
za, da, u a 

zenan, denan, uonan 
zeba, deba, uoba 

bam, biam, mam, miam, dam 

bue, mue, due 

bien, ben, men, mien, defi 

biha, ba, mia, da 

bienan, menan, mienan, denan 

bieba, meba, mieba, deba 



suyo, suya, su. 
nuestro, nuestra. 
vuestro, vuestra. 
suyo (de varios). 

mios, mias mis. 
tuyos, tuyas, tus. 
suyos, suyas, sus. 
nuestros, nuestras. 
vuestros, vuestras. 
suyos (varios). 



6.5 Uso de los adojetivos posesivos. — I. En singular. 

Se usa el posesivo zam, zue, zen, za, zenan, zeba, con los nom- 
bres substantivos que comienzan con las sig-uientes letras: «e», <f>, 
«n», «s», «t» «y», «z». 

Ejemplos 

mi planta, planta mia. 
tu #ato, grato tuyo. 
su buey, buey suyo. 
vuestra cuchara, cuchara vues- 
tra. 

su espejo, espejo suyo. 
nuestro sepulcro, sepulcro nues- 
tro. 



Elog- zam 
Fus zue 
ftar zen 
Tog zenan 

Yen zeba 
Song- za 



Excepciones 



firi 
soo 
tara 
filing- 



carbon, 
serrucho. 
padre, 
arco iris. 



estos nombres y otros que se aprenderan con el uso, se emplean 
con el posesivo «uom»; v. gr.: 

firi uom m j carbon, carbon mio. 

tara uom tni padre, padre mio, etc. 

Se emplea el posesivo «dam, due, den, da, denan, debsb, con 
los nombres que principian con las letras «d» y «a» ; v. gr.: 

dob dam mi ombligo, ombligo mio. 

anu dam mi boca, boca mia. 

anu due tu boca, boca tuya. 

Se usa el posesivo «uom, ue, uen, ua, uonan, uoba», con los 



34 



"ombres qu e nr . . . 
E «epci6n ; fi> nm . s « seta, seti ,,' i? Uebio nae stro 



esa" 
nana 
fiod 
iiia 

m °anenchano. 



£ f P»fre f padre nn 0 



6 ; eb ' ^ •. coo iM ' 2" S,V0 *«" .Erf 1:0 i*wi 

que e » Plural eon^' beba». ^ * Us 

nzan sflaba ; b :: ; ^ hs 



be ^ra bam 
beSaj- bebd 
b< *ara ba 



111,8 padres n„ i 
sua bueyes P ^ mfos ' 



GRAMATICA PAMUE 



35 



Bivoho 

Nkpuara 
Mbar (t) 
Ovon 
Ebak 

Nsonhasong 

Okeng 

Olum 

Anzom, tog" 
Ekpuas 

Kpuakpua, akpua 
Dchab nhuom 

1. Nkpuara uom o ne a nfin. 

2. ;,Ye o yen mbar(t) ue? 

3. Mbar(t) uom o lihe a nda 
a tabele ayo(p). 

4. Alum denan e ne mifefen. 

5. Anzom moanenong e ne ye 
nahang? 

6. a Tog e ne me ve? 

7. 6 Ye efii o nga som an- 
goho? 

8. E boo a tavul (tabele) ayo. 

9. Bibak bieba bi ne vom a 
ve? 

10. Ma bune na bia lihe esatt 
angoho. 

11. Avon da da kab, keh eng 
de(di) a bang. 

Nkobe 

Kenhan (kelan) a nd& zam. 
Abag due, ma bune na e boc 

a tabele ayo (p) . 
Bi kenhan som bibak a sob. 

Bi ne tang na(ya). 
Dola e tan ye f ura e la. 
Okiri, nana a ye mine nzu yen. 



Instruments 

machete, 
hacha. 

hacha de pais. 

asada. 

pico. 

cuchillo. 

tenedor. 

cuchara. 

cuchara de pais, 
tijeras. 

Ejercicio VIII 

1. Mi machete esta en la fin- 
ca. 

2. I Has visto tu hacha? 

3. Mi hacha ha quedado en 
la casa, sobre la mesa. 

4. Vuestros tenedores son 

nuevos. 

5. La cuchara de su hermano 
esta oxidada. 

6. ^Donde- esta mi cuchara? 

7. ^Cual, la que compraste 
ayer? 

8. Esta sobre la mesa. 

9. ^Donde estan sus asadas? 

10. Yo pienso que se quedaron 
ayer en la carretera. 

11. Nuestras hachas no cortan, 
vaya a afilarlas. 

Conversacion 

Vayan a mi casa. 
Tu libro, creo que esta sobre la 
mesa. 

Vayamos a comprar asadas en 
la factorfa. 

^Cuanto valen? 

Veintiocho pesetas. 

Manana mi madre vendra a vi- 
sit aros. 



36 



^'■O ESOATO 



E « pJm-aj; 



'We (diJi) • • ' Sa< eso - 
?Ri e fzijf) | 

i i0 'e (uiJi) /aquel, a ,, 

1; eJe fliJi j f f,Ue,,a - aquello. 



, ' be > bite L , 

/ esos - e«as, e ' sos ° S - 

, me, e. male 
^ biele i 



✓ 



68. (j So ^ 

dem dele (J fln *** y !a 

(cW ') este Ji bro kUa - 

am «o (ui) ' Jas 

aqii6 »a seta. -. 

- ; 



CU\MATICA I'AMVX 



37 



Except 1 .'? an so. !os n ombre* «mon -— ran.) ; »da ea*?a ; rnoan — 
~ hijo, los cuales se uaan con el di-mc-sira' ivo «n.*» (ni), iieie (ni) 

! J • - • f v • - 
; ) % \ # 

Moan ne (ill) este hijo. 

Moan fiele(nih') aquel hijo. 

Nda f;?(uO est a easa. 

Nda neleOnli) aquclia casa. 

Se emploa los demostrativos «ze» (zi), zele) (zilO, con los nom- 
bres substantive* que prricipinn con la vocal «e»; v. gr. : 

Elog ze(zi) esta plant a. 

Elog zele (zill) aquelln planta. 

Se usa los atijetivos demostvativos «h» (cl>). dele (dill) con 
substantivos que empiezan con las consonants «b», *f», <k:>, 
«s», «t», «y», «z» ; v. t s>T. : 

o ne(iii) este saso. 

Fns fie(ni) este gato. 

Kuma nele(nili) aqucl rico. 

i^ar nele(niH) aquel buey. 

Song ne(ni) este sepulcro. 

Tok n'e(ni) esta cuchara. 

Y-en nele(nili) aquel espejo. 

Zen nele(niH) aquel camino. 

Excepciones: Se apartan de esta regla los nombres signien- 
tes: luefi :-= risa, que se usa con los adjetivos de (di), dele (dill) ; 
zom — cosa, se usa con los demostrativos ze (zi), zele (zill). 

69. Uso de los adjetivos demostrafivos. — II. En plural. 

Se emplea los demostrativos plurales ma, me, mete; bi, be, 
bete; mi, mie; male, mele; bill, biele; mil), miele; con los nom- 
bres substantivos que principian en plural con las silabas «me», 
«be», «mi», «bi»; v. gr.: 

Mebag me (ma) estos libros. 

Milam mie (mi) esos pueblos. 

Bile, biele (bill) aquellos arboles. 

Bekuma bete estos ricos. 

VOCABULARIO 
Bito ropa. 

Aboar(t) traje, vestido. 

Elinha ? bata. 

Ehuoman - • bata, camisa, camiseta. 

Eto ' clote. 



**>RE SALVADOR KDQXr „ 



ttkor(t) 

mekok 

£ riora - Ntog 
WW, ntom 
A fug 

J >osifcok 





Dchab ebu 




'• £ (t J " e abo ai . (t) beM . 


*; 




;i 








4. 

5. 






$j a *«) ehuo aan m z a e 


(>. 








7. 


Nane a „t 01n set 


8. 








c 




30. j 








U. A 


a. 



. Nfcobe 

iBesitok bam h? 
Nt »* u e e uo e2 ° ne,e ««i). 



chaqueta 
Pantaldn.' 
eamfsa, bata 

c a»iseta 

zapatos. zapdtl] 'as. 

sombrero. 
Paiiuelo rfe e , ho 

eafeoncilio. 
ehaJeeo. 
ca ice tines, 
corbata. 

Ejercicio IX 

7 ' Z, m ""° t,me * 

8.Yo vengo de recibi,- I , 
quefa J* 1 ecit),r 'a eha- 

Pfln , , Conv ersacid n 

Ha t'rX M8tre esta «hf 
«a tra,do su sombrero 

® Pantaldn esta bS ' 
A « uf esta" tu basWn 



GRAMATICA PAMUE 39 



LECCION XII 

Adjetivos numerales. 

70. Los adjetivos numerales son aquellosque determinan al 
substantivo ext>resando una idea de numeration. 

Los adjetivos numerales se dividen en pamue, como en espa- 
nol: en cardinales y ordinales. 

71. Los cardinales son: 

Fo 1 

Be 2. 

La 3. 

Ni 4 - 

Tan 5. 

Sam 6* 
Nzangbua 

Nhuom 8. 
Ebu 

Ahuom 10- 

Ahuom ye fo, fufo 11. 

Ahuom ye be, fube 12. 

Ahuom ye la, fula 13. 

Mehuom mebe 20. 

Mehuom mebe ye mbo 21. 

Mehuom mebe ye be 22. 

Mehuom mebe ye la S3. 

Mehuom mela 30. 

Mehuom meni ^ 0. 

Mehuom metan 50. 

Mehuom mesam 

Mehuom nzangbua 70. 

Mehuom nhuom 80. 

Mehuom ebu m - 

Nkama, nter(t) JW>. 
nkama, nter(t) ye mbo, a fufo 101. 

mikama, miter (t) mi bbe 200. 
mikama, miter (t) mi bbe ye mbq 201. 

Mikama, miter mi la 300. 

ezug, ntosin 1.000. 

Ezug, ntosin ye mbo 1.001. 

Ezuzug 1,000.000. 

Bizuzug... etc. 1 2 000,000!000,000. 



40 



-= siete 



V0C ABULA RI0 



Ahuoli "^^^ 
A lang 
A hr(t) 
A sehe 

A binle ya 
A hwj 

A n huI *(ya) 

tan. aIl «om ye Inj 

* Ave mn 

> a s,?' e - 



cont ar _ 

restar. 



1. 
2. 

3. 

4. 

5. 

6. 



dos. entos cuarenta y 
Pasado, W3 7 no e » ej ana 



CKAMATiCA P AMU ft 



41 



7. Dch'imatara a huu rabu o 
nga lor(t). 

8. ;.Ye ua yem lang? 

9. Lang ekoro fo akeie kui 
mehuom me tan. 

10. Mve, ye ua yem lar(t) ? 

11. i Ye ua yem fe sehe? 

12. i Ye ua yem kab? 

13. Kabehe bor(t) be tan, bi- 
buk mehuom meni. 

Nkobe 

;,Nza ahuola nto? 
Mehuola me tan. 
Ngoho e nto. 
Ma ye ke ngoho ni. 
tUa ye kui sim fe? 
Mehuola nhuom me ye kirase. 
(Kikfri.) 



7. Mi tio muro en el ano pa- 
sado. 

8. ;.Tu sabes contar? 

9- Cuenta d e s d e uno hasia 
cincuenta. 

10. B-en, itu sabes sumar? 

11. Sabes tambien restar? 

12. ;,Tu saber dividir? 

13. Divide cuarenta cosas en- 
tre cinco hombres. 

Conversation 

6 Que hora es? 

Son las einco. 

Es tarde. 

Yo ire esta tardc. 

iCudndo llegaras? 

A las ocho de la manana. 



LECCION XIII 



Adjelivos ordinales. 

73. Los ordinales son adjetivos que expresan idea de rango, 
de orden. 

Se forman, en pamue, colocando delante de los cardinales la 
partfculn «mbera», exceptuase fo — uno. 

Osuha 



mbsra be(n) 

mbera la 

mbera ni 

mbera tan 

mbera sam 

mbera nzangbua 

mberd nhuom 

mbera ebu 

mbera ahuom 

ahuom mbera mbo, fo 

Ahuom mbera bbe 

ahuom mbera la 

ahuom mbera ni 

mberd mehuom me bbe 

mberd mehuom me la 



pnmero. 
segundo. 
tercero. 
cuarto. 
quinto. 
sexto, 
septimo. 
octavo, 
noveno. 
decimo. 
undecimo. 
duodecimo, 
decimotercero. 
decimocuarto. 
vigesimo. 
trigesimo. 



42 



22 2 uom rae * 



O v>k;l 1.1 X\j 

3d; v - 



nfag be 
nfag- n i 

nl % ahuo ra 



Ja mitad. 
Ja aeg aad 

! parte • 

«* it^Sr- ind ^^ s ^ L ecima 



ase 

e ™ mbo ; 
an £&v, abui 



todo. 

otro. 
mucho 

• 

«»a soJa ten " Sdel « rf ^tivo-_ Fn 

m p - ftenai amifein) . 

' P^nadero. 



GRAMATICA PAMUE 



43 



Dchab ahuom ye fo 

1. ^Nchurumetua a ne ve? 

2. Ma tern na a ne a nda, 

3. E boan kiapinda ebe (ebo 
be). 

4. ;,Ye ua yem e vom nlui a 
ne? 

5. Koko. 

6. Ma komo a bo okira. 

7. Keheng(kele) som mifem. 

8. £ Vom a ve? 

9. E nda nniamifem. 

10. iMianga ve? 

11. Ahuom mifem. 

12. iNza a ne kiapinda uonan? 



lo. 



1. 

2. 
3. 



Ejercieio XI 
£ Donde esta el chofer? 



Benito. 

Nkobe 

<.Nza esien ua yem? 
Ma ne kiapinda. 
Ma como ngura foto. 
jZe(zi) o bele? 
Ma koan. 



Yo creo que esta en easa. 
Aqui estan los h i j o s del 
carpintero. 

^Tu sabes donde esta el he- 
rrero ? 
No. 

Quiero ser comerciante. 
Vete a comprar panes. 
I Donde? 

A la casa del panadero. 
i Cuantos ? 
Diez panes. 

<,Quien es vuestro ^carpin- 
tero. fu?'',- '•> 
13. Benito. 

Conversacion 



4. 

5. 

6. 

7. 

8. 

9. 
10. 
11. 
12. 



I Que oficio tienes (sab0s) ? 
Yo soy carpintero. 



Quiero un retrato (una foto). 
£ Que tienes? 
Yo estoy enfermo. 

LECCION XIV 
Pronombre. 

77. Pronombre es la parte variable de la oracion que se pone 

en lugar del nombre. 

73. El pronombre se divide en personates, demostrativos, re- 
latives e indefinidos. 

79. Pronombres personates.— Los pronombres personates, en 

pamue, son: 

Pronombres subjelivos o sujetos Prnombrcs objetivos o 

complements 

Singular: Singular: 

Ma yo. Me me. 

Ua tu. Ua te. 

Ene, a, e, za el. Emien se. 

Plural: plural: 

Biha, bi, bia nosotros. Erie le, la, (a el, a ella). 

Mina, mine, vosotros. Uo, do, zo lo, la (los, las). 

Ebo, ba, be ellos. Biha nos. 

Mina, mine os. 
Ebo los, las, les (a elios, a^Uas). 



E »<= « *o ma n a EJemp; ° s 

Ma Icobe ua mve El me d » 

Ma agn yen f Yo J e ha bh do i 

Las formas casteJr™ El bs cogio - 

1 t£ !ro a kobe a ma. Yo ve "go a ti. 

, P «^ mi', me , .. , Pedro habla de mf . 
verb,, racia: 

MaHk uanda por - ma > ««; 

A Z ° ma - £ dejo Ja casa. 

^ Jj» habla conti^o. 
* » zam, Jik ae. 

Ma kobe e f a zuea . Por ml, dejaie. 

Efle a zo do. Yb J e conozco 

«a komo uo. ©1 lo dijo. 

A Ien bo, Lo quiero. 

L «s formas- mp u , , Ei Jes esc ^be. 

Ene a Jen me do. Yo te lo digo 

Jf» a yui emien. 

Sebastian ye Pablo b Juan se mata 

beb len . Da *»han Sebastian y p ab]o , A m . 

tuamente. ° 86 matan m «" 



G R AM ATI CA P AM U K 

VOCABULARIO 



45 



isuiemor(t) 

Nul 

Nno p. miio 
Asu p. mesu 
Denis p. mis 
A16 p. melo 
Dchui p. rnui 
Amang p. memang 
Anu p. menu 
Asong p. rncsong 
Eya p. biya 
Abum p. mebum 
Enam p. binam 
Nnem p. milem 
Abong p. mebong 

Dchab ahuom ye be 

1. iUa, uok miten ve? 

2. Ma tar abum. 

3. 6 Ye ua coan misohong? 

4. Aa, ma coan misohong. 

5. Ka(l) zam za coan nno. 

6. Binam bi ne ua echun. 

7. Ma coan mebong. 

8. Enam meyom za bo ma 
miten. 

9. A ne mora nno. 

10. ;,Ze(zi) ua uok miten? 

11. Nnem. 

Nkobe 

^Nza a le? 
Pedro. 

Zohe ne na a nihe (nihi). 
Ma so a yahan na ua. 
/.Ye ua k6 emu? 
;,Ye o nso e ngoan za nzu? 
Aa, ma ye so. 
Mve, o chuha ke. 
Abora, akiba. 



cuerpo liumano. 

cuerpo. 
cabeza. 
ojo. 

cara, rostro, irente, scmblante. 
oreja. 
nariz. 
mejilla. 
boca. 
diente. 
la bio. 
v'entre. 
brazo. 
corazon. 
rodilla. 

Ejercicio XII 

1. iDonde te duele? 

2. Me duele el vientre. 

3. </fe molestan los gusanos? 

4. Si, me molestan los gusa- 
nos. 

5. Mi hermana esta enferma 
en la cabeza. 

6. Tienes brazos cortos. 

7. Ms duelen las rodillas. 

8. Me duele el brazo derecho. 

9. Tiene grande la cabeza. 
10- /.Que te duele? 
11. El corazon. 

Conversacion. 

;,Quien llama? 
Pedro. 

Dlgalc que entre. 
He venido a despedirme de ti. 
^Se marcha usted hoy? 
;.Volveras en el mes que viene? 
Sif ; volvere. 
Bueno, buen viaje. 
Muchas gracias. 



46 



PADRE SALVADOR ND0NGQ ^ 



LECCION XV 

81 P Pronombres p oscs i Vos 

En pamue son: * P °' Una ^ea de pertenencia 
singular; 

lf m ' f™. ehuom 

■^zue, edue, ehue e1, lo mio. 

Ezefi, edefi ehuefi 6i > Jo tuyo. 

Eza, eda, ehua dl > J ° suyo 

Ezenan, edenan, ehuonan , io nuestr °- 

Ezeba, edeba, ehuofa . el, J 0 vuestro. 

Plural: e1, io su yo 

E 6bam ' -m- e miam , I 

E bue, emue, edue ios 
Ebiefi, eben, eme« em inn i - los fcu ^ os - 
f ja, eba, eda, emk ' Ios "TO 

Ebienan, ebenan em^™ • ,os nue stros, tras 

Er * pamue son: * 
Singular: 

ass -«•-«-> 

E «ena(enina) 

^ *"b*0 ehuoIe(ehS ^ 
Plural: aquel, aqu^lla, aquello 

™a!4, emeJe, ebilf 6sos ' esas. 

eb,e] ^ aneK, eT niie duellos, aquellas. 

SJ >os, eon ltW 86 usan J °s adjetiW V P !* n en !os «nfa- 



GRAMATICA PAMUE 



47 



Nda 

Mbohasi 
Nchii 
Mfim 
Ekasa 
Mbein 
Uinda, una 
Asunda 
Over eh a 
Esaba, ochibaha 
Nzeng 
Kisin 
Ofis 
Nkum 

Ndehe, ndaoyo(p) 

Dchab ahuom ye la 

1. E nda zam ezo m. 

2. E ne mbengba vom (mbem- 
ba vom). 

3. Aa, e ne ezezang dchal. 

4. i Dchal te e ne menda nian- 
cra ve? 

5. E bete menda me tan. 

6. Bibongolo bi ekasa bine 
biyala(ayap). 

7. Ekasa zi e ne abbe. 

8. Ebong(ebet nda zi e ne 
en en. 

9. ^Nfoha nda o ne ve? 

10. E nda zam e ne bebe(n) a 
zuea. 

11. Nzeng nda uom o ne eyala 
(ayap) . 

Nkobe 

^Ze(zi) ua komo? 
Ma komo zom. 

Ebong(ebet) nda\ ze(zi) e ne 

avichang. 
Kung fo bor(t) be bbe. 
E nda ma. yen m\ ma nehe zo. 
iE ne tang na(ya) ? 



casa. 

pasillo, galeria, corredor. 
tejado, techumbre. 
pared, 
escalera. 
puerta. 
v en tana. 

i'aehada de la casa. 
eerradura. 
Have. 

plaza, patio, 
cocina. 
despacho. 
chimenea. 
piso. 

Ejercicio XIII 

1. La casa mia aqui esta. 

2. jEsta en buen sitio? 

3. Si, esta en medio del pue- 
blo. 

4. ^Cuantas casas tiene aquel 
pueblo? 

5. Tiene cinco casas. 

6. Las gradas de la escalera 
son largas. 

7. Esta escalera es mala. 

8. Este cuarto es grande. 

9. iDonde esta la eerradura 
de la casa? 

10. Mi casa esta cerca de la 
suya. 

11. El patio de mi casa es am- 
plio, largo. 

Conversacion 

i Que quieres? 
Yo no quiero nada. 
Esta habitacion es pequena. 
Una habitacion para dos perso- 

nas. 

Esta casa que veo me grata. 
^Que precio tiene? 



PAD[iK EVADOR KDO»CO KSONO 



LECCION XVI 
Pronombre relative 

antes. EJ antecedent* blad " 0 C]ue se «a dado a concur 

,u,et eu L y 0 o S Pr ° n0mb - ^vos en casteiiano son: que< cua] 
«Que», de ambos generos * ■ 

86. Uso dc Jos relatives- za rf, 

f «» «e usa cuando el n 0 m h ' U °' Wa Mia ' bia - «>a. 
^ - y en ias console ^ ^ comienza en , a 
E fus za nsu e ne abbe ' ' ' ' *• y>> ' P 01 ' ejemplo. 

E kuma za bo abbe a' ye ke a F ^ qUe viene es ma!o. 
totoian. Kea W nco que obra ma] ira al in 

Uoservacion — Crm 

= e^padro que viene, etc ° <<CJU6 » ; V ' » tare a J " 

^TO-S^^T"^ - eomienzan con 
mV6 N = ^ pa,mer * que crece ,3 d ',;;;;- «*: Alen da vem e ne 

- Persona; nda Casa . = = hijo; mor J» 

**> 1- vem ba yihan bio kfk *J be »-^ - gr.: 

Lo« a rboIes que 

deben cortar. 



GRAMATICA PAMUE 



49 



Que.— Cuando el «que» es complemento directo o indirecto 
no se traduce en pamue; v. gr.: 

E ndoman o nga yen e ne me El joven que has visto es mi 

moanenang. hermano. 
Azo me nga zo ua, de mbe abel. La palabra que te habia dicho 

no era verdad. 
Cuando el «que» esta precedido de la preposicion «a, de» 
no se traduce en pamue; v. gr.: 

Mezo bi nga kobe mane rave. Las cosas que hemos uratado 

son buenas. 

«E1 que» se traduce en pamue por «e mor (t)» y «los que» 
por «ebor (t)». 

«Quien, quienes», tanto que sean sujetos de un verbo como 
complementos. no se traduce en pamue; v. gr.: 
Ene a len. El es quien ha escrito. 

Bendoman me nga zo ua, be Los jovenes de quienes te ha- 

kaa. ble, han marchado. 

E mong ua ching a ne me moan. El nino a quicn amas, es mi se~ 

brino. 

87. «E1 cual, la cual, los cuales, las cuales, del cual».— Estos 
relativos no tienen equivalencia en pamue; pero su oracion se 
forma en pamue de dos modos: 

. a) Repitiendo el antecedente en lugar del relativo, al cual 
se anade el adjetivo demostrativo <<te», el verbo en sus personas 
y los complementos. 

b) Omitiendo el antecedente y el relativo, se pone el verbo 
en la persona correspondiente, luego el complemento; v. gr.: 

Repitiendo el antecedente en lugar del relativo: 

Juan a len ma, Juan te, a saha ma dola. 

Me ha escrito Juan, el cual me pide cinco pesetas. 

E mor (t) ua kobe ma, mor (t) te, a ne nvuin zam. 

El hombre del cual me hablas, es mi amigo. 

Omitiendo el antecedente y el relativo: 

Juan a len ma, a saha ma dola. 

Me ha escrito Juan, el cual me pide cinco pesetas. 

E mor (t) ua kobe ma, a ne me nvuin. 

El hombre del cual me hablas, es mi amigo. 

«Cuyo, cuya, cuyos, cuyas». 

Estos relativos a veces no se traduce en pamue, otras veces 
se traduce por el vergo «a ne, a bele — tener. En este ultimo 
caso el segundo substantivo va siempre precedido del artfcu- 
lo ; v. gr. : 



50 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



No se traduce: 

E mininga moan a ndehe e so, a ne me song 
La mujer cuyo hijo acaba de llegar, es mi tfa 
Se traduce por los verbos «a ne», a bele = tener; v gr • 
B mining, a bele e moan a ndehe e so, a ne me song 
La mujer cuya hija acaba de llegar, es mi tfa 
«Cuyo, cuya», etc. precedido de la preposicion B « * 

duce en pamue unicamente por el verbo <i S^SLl v £ - 
E min inga ne (a beJe) e moan me ^ zQ ^ 

La mujer de cuyo hijo te hable, es pamue. 

VOCABULARIO 

Mala, nchong 

Nzen carretera. 

(Wen cam J ino - 
Nsenenga Sen . dero ' vereda - 

Efema 

Nkii J™*" 0 - 

huella. 



Dchab ahuom ye ni 

L Esala za so okui(n) e ne 
nfuban. 

2. Bi keeng bia ule esala za 
ke Bata. 

3. Biha yihane ke lam vian 
nkii dchit ua so afub mui 
Mb a . 

4. i Nzen za ke kui nnam ba 
ie na Ayene, e ne ve ? 

5 - 6 Ye o y en nsenenga ua 
vame bebe(n) afub duea? 
6. Koko. 

7- <• Be nza ba kpua nsenenga 
te ? 

8. Ma yem, ma tern na betara. 

9. Efema ze(zi) e ne tetele. 
10. Juan Mba a U kpua nse- 
nenga afan AGG0R. 

H- iBebela na? 
12. Ebor(t) badchangma. 



Ejercicio XIV 

1. La carretera que viene del 
interior esta limpia. 

2. Vayamos a pasear por la 
carretera que va a Bata. 

3. Nosotros debemos poner 
lazos en las huellas de ani- 
mates que hay en la finca 
de nuestro amigo Mba. 

4. ^Donde esta el camino que 
va (a llegar) al poblado 
que se llama Ayene ? 

5. ^ Has visto el camino que 
sale cerca de tu finca? 

6. No. 

7. ^Quienes la han abierto? 

8- No se, creo que nuestros 

padres. 
9. Este lindero es recto. 

10. Juan Mba va a abrir una 
pista en el bosque de 
AGGOR. 

11. ZVerdad? 

12. Por mis muertos (verdad) . 



GRAMAT1CA PAMUE 



51 



Nkobe 

^Menzen ma ke nvok zuea me 

ne manga ve? 
Me ne me tan. 

iYe ua yem esala Akurenam I 

Abui mikii mi dchit mi ne afub 
dam. 

Mefan me, me ne ve asonzen 

asonzen. 
E nzen ua ke m e ne ayap. 



Conversation 

^Cuantos son los caminos que 

van a tu pueblo? 
Son cinco. 

^Conoces la carretera de Aku- 
renam? 

En mi finca hay muchas huellas 

de animales. 
Estos bosques no tienen mas 

que senderos. 
Este camino que vas es largo. 



LECCTON XVII 
Relativos compuestos. 
«« »Ouiennuiera que, cualquiera que, sea el que fuere, cual- 
qu ie 8 ra Natives equivalen en pamue a: mor (t), 

los que STd -bstantivo de un modo vago o general, 
en pamue son: 

todas. 

Borbezmg b 

r\ . . alguno. 

Mot ezmg * . 

r (t) \ m dll STE*- cos, 

Zezom, ka dcham cualquier cosa. 

Zomezing c ada uno, cada cual. 

Ngura mor(t) ^ 

stives .t«^ :S : 

se traduce en pamue por: ze (z ) , v. ?»*^> 

y por «eve, ave, mbe, fe», pospuesto, segun los cases, v. 

cual cosa. 

Nza zom, .zona eve 

Nza dcho, dcho ave : !S Slier. 

Nza nda, nda fe v . mWin 

. re,ativo ^ a .uien, de cju, jg- traduce tg-j 
en pamue por «nza»; v. gr.: nza a ne abag « - 4 

este libro? . , „„ 

Que grande, se dice en pamue: ebahaze. 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



donde 



Biom bi nda 



VOCABULARIO 
El ajuar 



Tabeie 

Emoar(t) 
Yen 

Nvuru, nnomele 
EJas 

Tog oseba 
Olum, azom 
Koboad 
Enong 

Epondoma, ekingale 
Nfinga, evu 
Okeng 
Amog 
Ngbue 
Etor (t) 
Envara 

Dchab ahuom ye tan 
E tabeie ua yen e ne mve. 



1. 

2. 

3. 
4. 
5. 



E moar(t) za ndeng e ne 

abbe, za ning. 

Okeng ua beg o ne akab. 

E yen za yen ma se zo 
esom. 

Me yen ngura yen emu, o 

ne mwnr(t), emio mivo 
mifum. 



1- Nzaha ma olum, Pedro. 

8. Santiago a Jen ma, a komo 
na me som ne ahuom bito. 

bito bi te ma ching 



mesa, 
silla. 
espejo. 
botella. 
vaso. 
cuchara. 
tenedor. 
armario. 
cama. 

almohada. 
manta. 

cuchillo. 
taza. 

cesto, cnaastro. 
haul 

caja. 

Ejercicio XV 

^ mesa que tu ves es 
buena. 

La silla que se mueve es 
™ala, no dura. 

-El cuchillo que esta afila- 
do corta. 

4 - El espejo que no refleja 
bien no lo puedo comprar. 
^1 espejo que he visto hoy 
es bueno. 

Algunas botellas son ne- 
eras, otras blancas. 
7. Traeme el tenedor, Pedro. 



1. 
2. 

3.- 



5. 



6. 



8 * Santl ago me ha escrito 

que ie compre diez clotes. 
»• He visto en la factoria de 
Juan muchos dotes, me 
gustan mucho. 



GRAMATICA PAMUE 



53 



10. E fam za tlehe, fam te za 
yen abui. 

Nkobe 

E'-a' a:^ mibebeng mi tabeie o 
bele. 

Oka! a ndenga ehuo. 
E tabeie e ne aba, ba bo zo ye 
evila. 

Bmong bi ne binong michimile. 
Nda e ne nda ebui. 



10. El hombre que raira, ve 
mucho. 

Conversacion 
Que hermosas mesas tienes. 

Aqui esta la estera de mimbre. 
La mesa del cubierto esta hecha 

de ebano. 
Las camas son de tablas. 
La casa es de nipa. 



LECCION XVIII 
Verbo. 

9] El verbo es la parte variable de la oracion que expresa 
la esencia, el estado, la accion y pasftn de las personas, anima- 
les y cosas; v. gr.: 

A ne ser, estar. 

A komo <* uerer * 
Nchingan amado ' 

Los verbos se dividen en: transitivos o actives, mtransitivos 
o neutros, pronominales, reflexives, reciprocos, auxiliares y de- 
fect'vos 

En pamue hay dos verbos substantives: «a ne» y «a nto», que 
Bfgnffican ser, estar, existir. Sirven tambien para formar la voz 
pasiva de los verbos. _ 

92. Coniugacion de los verbos.-La conjugacion pamue £ 
diferencia de la conjugacion castellana en que: l.<», el presente 
en pamue tiene dos formas y el future tres; 2° el preter to 
per'ecto y los dos futuros de subjuntivo en pamue son como los 
de indicative. 

93. Conjugacion del verbo substantivo a ne = ser, estar, 
existir. 

Infinitivo 

Presente: A ne ser, estar, existir. 

Gerundio: To existiendo ,siendo estando. 
Partieipio: . Tobe, to side, estado, existido. 



54 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



MODO INDICATIVO 
Presente (1) 



Ma me ne 
Ua o ne 
Erie a ne, e ne 
Biha bi ne 
Mina mine ne 
Ebo be ne 



j. - .j 



ya estoy. 
W estas. 
eJ esta. 

*osotros estamos. 
vosotros eatais 
e Uos estan. 



Preterito imperfecto 



Ma me mbe, ma be 
Ua o mbe, ua be 
Ene a mbe, a be 
Biha bi mbe, biha be 
Mina mine mbe, mina be 
Ebo be mbe, ba be 



yo estaba. 
tu estabas. 
el estaba. 

nosotros estabamos. 
vosotros estabais. 
ellos estaban. 



Preterito indefinido 



Ma me bene, bee 
Ua o bene, bee 
Erie a bene, bee 
Biha bi bene, bee 
Mina mine bene, bee" 
Ebo be bene, bee 



yo estuve. 
tu estuviste. 
el estuvo. 

nosotros estuvimos. 
vosotros estuvisteis. 
ellos estuvieron. 



• i - 



Ma me tobe ya(na) 
Ua o tobe ya(na) 
Ene a tobe ya(na) 
Biha bi tobe ya(na) 
Mina mine tobe ya(na) 
Ebo be tobe ya(na) 



Preterito perfecto 



yo he estado. 

til has estado. 

el ha estado. 

nosotros hemos estado. 

vosotros habeis estado 

ellos han estado. 



Ma me nga be 
Ua o nga be 
Ene a nga be 
Biha bi nga be 

. El verbo «Ane> 
indicative 



Preterito pluscuamperfecto 

yo habia estado. 
tu hablas estado. 
el habfa estado. 
nosotros habiamos estado. 

estar, ser, existir, tiene una forma en el presente de 



GRAMATICA PAMUE 



55 



Mina mine nga be 
Ebo be nga be 



Ma me rnbo 
Ua o mbo 
Ene a mbo 
Biha bi mbo 
Mina mine mbo 
Ebo be mbo 



Ma me ke bo 
Ua o ke bo 
Ene a ke bo 
Biha bi ke bo 
Mina mine ke bo 
Ebo be ke bo 



Ma ma ye bo 
"Ua ua ye bo 
Ene a ye bo 
Biha bia ye bo 
Mina mina ye bo 
Ebo ba ye bo 



vosotros habiais estado 
ellos habian estado. 



Futuro imperfecto 

Primera forma 



yo estare. 
tu estaras 
el estara. 

nosotros estaremos. 
vosotros estareis. 
ellos estaran. 



Futuro imperfecto 

Segunda forma 



yo estare. 
tu estaras. 
el estara. 

nosotros estaremos. 
vosotros estareis. 
ellos estaran. 



Futuro imperfecto 
Tercera forma 



yo estare. 
tu estaras. 
el estara. 

nosotros estaremos. 
vosotros estareis. 
ellos estaran. 



Futuro perfecto 



Ma me ka tobe na(ya) 
Ua o ka tobe na(ya) 
Erie a ka tobe na(ya) 
Biha bi ka tobe na(ya) 
Mina mine ka tobe na(ya) 
Ebo be ka tobe na(ya) 



Tobehe 
A tobehe 
Bi tobehe 



yo habre estado. 
tu habras estado. 
el habra, estado. 
nosotros habremos estado. 
vosotros habreis estado. 
ellos habran estado. 



c 



Imperativo 



esta tu. 
este el. 

estemos nosotros. 



56 



PADRE SALVADOR N DON GO ESOXO 



Tobehan 
Bi tobehe 



Ma me tobe 
Ua o tobe 
Ene a tobe 
Biha bi tobe 
Mina mine tobe 
Ebo be tobe 



Ma nge me bo 
Ua nge o bo 

Ene nge a bo 
Biha nge bi bo 

Mina nge mine bo 

Ebo nge be bo 



estad vosotros. 
esten elios. 

MODO SUBJUNT1V0 
Presente 

yo este. 
tu estes, 
el este. 

nosotros estemos. 
vosotros csteis. 
ellos esten. 

Preterito imperfecta 

yo estuviera, estaria, estuviese. 
tu estuvicras, estarfas, estu- 
vieses. 

el estuviera, estaria, estuviese. 
nosotros estuvieramos, estaria- 

mos, esLuviesemos. 
vosotros estuvierais, estariais, 

estuvieseis. 

ellos estuvieran, estarian, estu- 
viesen. 



Preterito phiscuamperfecta 
Primera forma 



Nga bona me bo (to) 
Nga bona o bo (to) 
Nga bona a bo (to) 
Nga bona bi bo (to) 
Nga bona mine bo (to) 
Nga bona be bo (to) 



yo hubiera, habria, hubiese es- 
tado. 

tu hubieras, habrias, hubieses 
est ado. 

el hubiera, habria, hubiese es- 
tado. 

nosotros hubieramos, habria- 
mos, hubiesemos estado. 

vosotros hubierais, habriais, hu- 
bieseis estado. 

ellos hubieran, habrian, hubie- 
sen estado. 



Preterito pluseuamperfecto 

Segunda forma 

Nga bona me nga tobe na(ya) yo hubiera, habria, hubiese es- 

tado. 



GRAMATICA PAMUE 



57 



Nga bona o nga tobe na(ya) 
Nga bona a nga tobe na(ya) 
Nga bona bi nga tobe na(ya) 
Nga bona mine nga tobe na (ya) 
Nga bona be nga tobe na(ya) 



tu hubieras, habnas, hubieses 
estado. 

el hubiera, habria, hubiese es- 
tado. 

nosotrcs hubieramos. hnbria- 
mos, hubiesemos estado. 

vosotros hubierais, habriais, hu- 
biese is estado, 

ellos hubieran, habrian, hubie- 
sen estado. 



04. Conjugacion del verbo substantivo a nto — ser, estar, 
existi r. 

Infinitivo 

A nto . ser, estar, existir. 

Eto sientio, estando. 

To, tobe sido, estado. 



Presente: 
Gerund io: 
Participio : 



Ma me nto 
Ua o nto 
Ene a nto 
Biha bi nto 
Mina mine nto 
Ebo be nto 



Ma ma to 
Ua ua to 
Ene a to 
Biha bia to 
Mina mina to 
Ebo ba to 



MODO INDICATIVO 
Presente 



yo soy. 
tu eres. 
el es. 

nosotros somos. 
vosotros sois. 
ellos son. 



Preterito imperfecta 



yo era. 
tu eras, 
el era. 

ncsotros eramos. 
vosotros erais. 
ellos eran. 



Preterito indefinido 



Ma me bene, bee 
Ua o bene, bee 
Ene a bene, bee 
Biha bi bene, bee 
Mina mine bene, bee 
Ebo be bene, bee 



yo fui. 
tu fuiste. 
el fue. 

nosotros fuimos. 
vosotros fuisteis. 
ellos fueron. 



58 



PADRE SALVADOR NDONGO ^ 



^eterito perfecto 



Ma me tobe y a (na) 

u a o tobe ya(na) yo he sido. 

fine a tobe ya ( na ) td has sido. 

B *ha bi tobe ya(na) * ] ha sido. 

Mina name tobe ya( na ) ***** "emos sido. 

Ebo be tobe y a (na) v f "taw habeis sido 

e]Jos ban sido. 



^eterito pIuseu amp€rfecto 



Ma me nga to 
Ua o nga to 
Ene a nga to 
Biha bi ng-a to 
Mina mine nga to 
J^bo be nga to 



yo habfa sido. 
<tf nabias sido. 
el habfa sido. 
"osotros habfamos s i do 
vosotroB habfais sido 
e «oa habfan sido. 



[i, 



! v 



Futuro imperfecto 

Primera forma 

Ma me mbo 

Ua o mbo yo sere. 

Ef ie a mbo tu seras. 

Biha bi mbo e] sera. 

Mina mine mbo nosotros seremos 

Ebo be mbo vosotros sereis, 

ellos seran. 

Future imperfecto 
Segunda forma 



I Ma me ke bo 



yo sere. 



Ua o ke bo 

E ne a ke bo W seras. 

Biha bi ke bo A sera. 

Mina mine U bo nosotros seremos 

^oo be ke bo vosotros sereis. 

«Hos seran. 

F «turo imperfecto 

Terce 'a forma 

Ma ma ye bo 

Ua ua ye D0 yo sere. 

Efi e a ye bo *ti seras. 

Biha bia ye bo .-.>-,, 61 se **a. 

: nosotros seremos. 



■'V 



GRAMATICA PAMUE 



59 



Mina mina ye bo 
Ebo ba ye bo 



vosotros sereis. 
ellos soran. 



Futuro perfecto 



Ma me ka tobe ya(na) 
Ua o ka tobe ya(na) 
Ene a ka tobe ya(na) 
Biha bi ka tobe ya(na) 
Mina mine ka tobe ya(na) 
Ebo be ka tobe ya(na) 



yo habre sido. 
tu habras sido. 
el habra sido. 
nosotros habremos sido. 
vosotros habreis sido. 
eilos habran sido. 



Tobehe 
A tobehe 
Bi tobehe 
Tobehan 
Be tobehe 



Imperativo 



se tu. 
sea 61. 

seamos nosotros. 
sed vosotros. 
sean ellos 



i 



Ma me tobe 
Ua o tobe 
Erie a tobe 
Biha bi tobe 
Mina mine tobe 
Ebo be tobe 



Ma nge me bo 
Ua nge o bo 
Erie nge a bo 
Biha nge bi bo 

M'na nge mine bo 
Ebo nge be bo 



MODO SUBJUNTIVO 
Presente 



yo sea. 
tu seas, 
el sea. 

nosotros seamos. 
vosotros seais. 
ellos sean. 



Preterito imperfecto 



yo f uera, seria, fuese. 
tu fueras, serias, fueses. 
el fuera, seria, fuese. 
nosotros f ueramos, sen a m os , 

fuesemos. 
vosotros fuerais, seriais, fueseis. 
ellos fueran, serian, fuesen. 



Preterito pIuscuamperfecto 

Primera forma 



Nga bona meto 



Yo hubiera, habria, hubiese sido. 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 

Nga bona o to *,* u . . 

tu hubieras, habrfas, hubieses 

Nga bona a to ? ldo - 

N^a bona bi to el hubie ^ habrfa, hub^se s:do. 

nosotros hubieramos. habr-a- 
Nga bona mine to mos ' hubi ^ se mos sido 

vosotros hubierais, habnVs h>,. 
Nga bona be to heseis sido. 

elios hubieran, habrkn, hubie- 
sen sido. 

Preterito pluscuamperfecto 

Segunda forma 
N#a bona me nga tobe no v L , . 

N*a bona 0 nga tobe na «° t h \ brJa ' h ««>iese .sido. 

tu hub.eras, habrfas, hubieses 

Ng-a bona a nga tohe m ? K [°' 

N» bona bi nfa tob S ^ub.era, habrfa, hubiese sido. 

M nosotros nubieramos, habria- 

Ngra bona mine nra tobe m „ T h " bi6semos s 'd" 

nga tobe na vosotros hubierais. habtfais bu- 

Nga bona be nga tobe na " ida 

na elloa hubieran, habrfan, hubie- 

sen sido. 

Note _Las tiempos q ue faltan son identicos a los de in^V.o 
Comugacion del verbo neo-ativn a WtiV0, 
sep. existir. negativo a ses = no estar, no 



Infinitivo 



Pre sente • 
G-erundio: 
Participio: 



Ma me ses 
Ua 6 ses 
Ene a ses 
Biha bi ses 
M>'na mine ses 
Ebo be ses 



A ses 
E to 
E be 



no estar, no ser, no existir. 
no estando, no siendo. 
no estado, no sido. 



MODO INDICATIVO 
Presente 



yo no estoy, no soy. 

tu no estas, no eres. 

el no esta, no es. 

nosotros no estamos, no somos. 

vosotros no estais, no sois. 

eilos no estan, no son.' 



GRAMATICA PAMUE 



(il 



Preterito 

Ma me e mbe, ma to 
Ua ue e mbe, ua to 
Ene e e mbe, a to 
Bia bi e mbe, bia to 

Mina mine e mbe, mina to 
Ebo be q mbs, ba to 

Preterito 

Ma me e bene, me bee 
Ua ue e bene, ue bee 
Erie e e bene, e bee 
Biha bi e bene, bi bee 

Mina mine e bene, mine bee 

Ebo be e b'ne, be bee 

Preterito 

Ma ma be tobe 
Ua ua be tobe 
Ene a be tobe 
Biha bia be tobe 

Mina mina be tobe 

Ebo ba be tobe 



imperfecto 

yo no cstaba, no era. 
tu no estabas, no eras, 
el no estaba, no era. 
nosotros no estabamos, no era- 
mos. 

vosotros no estabais, no erais. 
ell os no esta ban, no eran. 

indefinido 

yo no estuve, no fui. 
tu no estuviste, no fuiste. 
el no estuvo, no fue. 
nosotros no estuvimos, no fui- 
mos. 

vosotros no estuvisteis, no fuis- 
teis. 

ellcs no estuvieron, no fueron. 
perfecto 

yo no he estado, no he sido. 
tu no has estado, no has sido. 
el no ha estado, no ha sido. 
nosotros no hemos estado, no 

hemos sido. 
vosotros no habeis estado, no 

habeis sido. 
ellos no han estado, no han sido. 



Preterito pluscuamperfecto 

Ma me nga be yo no habia estado, no habia 

sido. 

Ua ue nga be tu no habias estado, no habias 

sido. 

Ene e nga be el no habia estado, no habia 

sido. 

Biha bie nga be nosotros no habiamos estado, no 

habiamos sido. 

Mina mine nga be vosotros no habiais estado, no 

habiais sido. 

Ebo be nga be ellos no habian estado, no ha- 

bian sido. 



62 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Futuro imperfecta 

Primera forma 



Ma me ntobe 
Ua ue ntobe 
Ene e ntobe 
Biha bie ntobe 

Mina mine ntobe 
Ebo be ntobe 



Ma me k6 tobe 
Ua ue ke tobe 
Ene e ke tobe 
Biha bie ke tobe 

Mina mine ke" tobe 
Ebo be ke tobe 



Ma ma ye tobe 
Ua ua ye tobe 
Ene a ye tobe 
Biha bia ye tobe 

Mina mina ye tobe 
Ebo ba ye tobe 



yo no estare, no sere, 
tu no estaras, no seras. 
el no estara, no sera, 
nosotros no estaremos, no sere- 
mos. 

vosotros no estareis, no sereis. 
ellos no estaran, no seran. 



Futuro imperfecto 

Segunda forma 



yo no estare, no sere, 
tu no estaras, no seras. 
el no estara, no sera, 
nosotros no estaremos, no sere- 
mos. 

vosotros no estareis, no sereis. 
ellos no estaran, no seran. 



Futuro imperfecto 

Tercera forma 

yo no estare, no sere. 

til no estaras, no seras. 

el no estara, no sera. 

nosotros no estaremos, no sere- 
mos. 

vosotros no estareis, no sereis. 
ellos no estaran, no seran. 

Futuro perfecto 



Ma ma be tobe, kane me tobe 
Ua ua be tobe, kane o tobe 
Ene a be tobe, kane a tobe 



yo no habre estado, no habre 
sido. 

tu no habras estado, no habras 
sido. 

Pifcr i ! i , ® no na »^a estado, no hahra ^idn 

Biha bia be tobe, kane bi tobe nosotros no habremos estedo, 
Mi«n • - i no habremos sido. 

Mmamma be tobe, kane mine vosotros no habreis estado, no 



tobe 

Ebo ba be tobe, kane be tobe 



habreis sido. 

ellos no habraji estado. no ha- 
bran sido. 



GRAMATICA PAMUE 



63 



Imperativo 

Ka tobe no seas tii. 

A ka tobe no sea &. 

Bi ka tobe no seamos nosotros. 

Ka toban no sed vosotros. 

Be ka tobe no . sean. 

MODO SUBJUNTIVO 
Prcsente 

Ma me taha tobe, me ka tob^ yo no este, no sea. 
Ua o taha tobe, o ka tobe tu no estes, no seas. 

Ene a taha tobe, a ka tobe el no este, no sea. 

Biha bi taha tobe, bi ka lobe nosotros no estemos, no seamos. 
Mina mine taha tobe, mine ka vosotros no esteis, no seais. 
tobe 

Ebo be taha tobe, be ka tobe ellos no escen, no sean. 

Preterito imperfecto 

Ka ma, nge me e bo yo no estuviera, no estarta, no 

estuviese. 

Ka ua, nge uoebo tu no estuvieras, no estarfas, 

no estuvieses. 

Ka ene, nge, e bo el no estuviera, no estaria, no 

estuviese. 

Ka biha, nge bi e bo nosotros no estuvieramos, no es- 

tariamos, no estuviesemos. 

Ka mina, nge mine bo vosotros no estuvierais, no es- 

tariais, no estuvieseis. 

Ka ebo nge be bo ellos no estuvieran, no estarian, 

no estuviesen. 

Preterito pluscuamperfecto 

Primera forma 

Nge me bo ke bo yo no hubiera no habria, no 

8 hubiese estado, sido. 

xt hn Va hn tu no bubieras, no habrias, no 

Nge o bo ke bo hub ieses estado, sido. 

m o Krw v» h« el no bubiera, no habria, no hu- 

Nge a bo ke bo . ^ gido 

„ „ . . , n ^ D hn nosotros no hubiSramos, no ha- 

Nge bi bo ke bo nQ hub56sem03 es ta- 

do, sido. 

xr™ ™in« ho ke bo vosotros no hubierais, no ha- 

Nge mine bo ke bo ^ hubi6seis estado , 

sido. 



PADRE SALVADOR NDONGO ESOKO 



Nge be bo ke bo el]os no hubiemi no 

no hubiesen estado, sido. 



Preterito pluscuamperfecto 

Segunda forma 

Nga bona ka ma yo no hubiera> nQ habrfa< ^ 

XT , . hubiese estado, sido. 

b ° na ka Ua tu no hubieras, no habrlas, no 

M-o K rtn « v - hubieses estado, sido. 

Nga bona ka ene 6] no hubiera> no no hu _ 

mi , , . blese estado, sido. 

Nga bona ka b.ha nosotros no hubieramos, no ha- 

briamos, no hubiesemos esta- 
tvt , , do, sido. 

■Ng-a bona ka mina 

vosotros no hubierais, no ha- 
briais, no hubieseis estado, 
„ , . sido 
Nga bona ka ebo B n no ' •„ . . 

eilos no hubieran, no habrian, 

no hubiesen estado, sido. 

dicaSS'~ L ° S tiemP0S faHan S ° n los mismos <^ los de in- 

96. Las expresiones: no estoy aqui, no estas aqui, no esta' 
aqui, no estamos aqui, no estais aqui, no estan aqui, se traduce 

ba TeZ" P ° r: m6Se ° 86 Va ' a SE Va ' bi 86 i --e - "J 

nosSo, t S "7 acipn f no s °y *° eres tu, no es el. no somos 
nosotros, no sous vosotros, no son ellos, se traduce en pamue por - 
e ma ne, se ua ne, s'ene ne, se biha be, se mina be" s'ebo Zl 
se ma, se ua, s'ene, se biha, se mina, s'ebo. 

aqufestamts^TsS T ^ ^ 

n \7 ^ff^it^^rr pamue: ma 

todavia, son toda T ZV^' S ° m ° S todavia - «* 

bi n g en, relS be J^T ^ Me ° • « 

mos!°no h L a?ei^nThan "fT v N ° H n ° has " no ha ' - he " 
biamos, no hTbiais no W ^ n0 haWa ' no ha " 



GRAMATICA PAMUE 



65 



101. Las formas. — Aun no he, aun no has, aun no ha, aun 
no hemos, aiin no habeis, aun no nan,. En pamue se dice: aver 
ma a be, aver ua a be, aver a be, aver biha a be, aver mina a 
be, aver ba a be. 

VOCABULARIO 



E dcho avo 

Eyehan 

Kikiri 

Ayong 

Emo, ening 

Nges 

Kopin, Dchaman 

Fanol 

Fala 

Putiki 

Aking, echung, elon 

Dchab ahuom ye 3am 

1. i Jesus a ne ve? 

2. Ma ne. 

3. Me mbe e nda Juan. 

4. Ma ye ke a dchal okiri 
ngohase. 

5. Me mbo dcham te osu. 

6. Me mbe dcho te a nda. 

7. Moanechang a ne docta. 

8. A ne hospital Ebebeyin. 

9. Me nga be nyehele Man- 
gomo. 

10. A ye bo afub anen Aknre- 
nam. 

11. Bi ne mitangan mi fanol. 
o Guinea. 

12. Bi nzu yen si fanol be bele 
o Guinea. 



otro dia. 

extrano, admirable. 

temprano, mananita. 

nacion, tribu. 

mundo. 

Ingles. 

Aleman. 

Espanol. 

Frances. 

Portugues. 
isla. 



Ejercicio XVI 

1. iDonde estd Jesus? 

2. Aqui estoy. 

3. Yo estaba en la casa de 
Juan. 

4. Yo ire al pueblo manana 
por la tarde. 

6* Yo hare esa cosa en ade- 
lante. 

6. Yo estaba aquel dia en 
casa. 

7. Mi hermano es medico. 

8. Esta en el hospital en 
Ebebeyin. 

9. Yo habia estado de maes- 
tro en Mangomo. 

10. El hara una finca grande 
en Akurenam. 

11. Nosotros somos blancos, 
espanoles, 

12. Nosotros venimos a ver la 
tierra que Espana tiene en 
Quinea. 



/ ■ 



II \t 



r 



G6 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Nkobe 



Biha ke a nda Nzama. 

Yanehe avichang. 

Ngoho e nto. 

Sim e ngen. 

Biha ule avd. 

Vag ma bit6 bi bbe. 

Ebio bi(bie) 

I Bi ne tang na (ya) ? 

Mehuom me dola me tan. 



Conversation 

nosotros vamos a ia iglesia 
espera un poco. 
es tarde. 

hay tiempo todavla. 
nosotros vamos aprisa. 
deme dos dotes, 
aqui Jos tiene. 
icuanto vale? 
veinte duros. 



LECCION XIX 

a fi r conju " ad6n de ios verb ° s re?u,ares • 

amar. 



Infinitivo 



Presenter 
Gerundio: 
Participio: 



A nehe 
E nehe 
Nnehan 



amar. 

amando. 

amado. 



MODO INDICATIVO 
Presente 
Primera forma 



Ma ma nehe 
Ua ua nehe 
Ene a nehe 
Biha bia nehe 
Mina mina nehe 
Ebo ba nehe 



Ma me ka nehe 
Ua o ka nehe 
Ene a ka nehe 
Biha bi ka nehe 
Mina mine ka nehe 
Ebo be ka nehe 



Ma me nvag nehe 
Ua o nvag nehe 
Ene a nvag nehe 
Biha bi nvag nehe 



yo amo. 
tu amas. 
el ama. 

nosotros amamos. 
vosotros amais. 
ellos aman. 



Segunda forma 



yo amo. 
tu amas. 
el ama. 

nosotros amamos. 
vosotros amais. 
ellos aman. 



Preterito imperfecto 



yo amabai 
tu amabas. 
el amaba. 

nosotros amdbamos. 



GRAMATICA PAMUE 



67 



Mina mine nvag nehe vosotros amabais. 

Ebo be nvag nehe ellos arnaban. 

Pretedito indefinido (1) 

Ma me nehene. yo ame. 

Ua o nehene tu amaste. 

Ene a nehene el amo. 

Biha bi nehene nosotros amamos. 

Mina mine nehene vosotros amasteis. 

Ebo be nehene ellos amar on. 

Preterito perfecto 

Ma me nehe ya(na) yo he amado. 

Ua o nehe ya(na) tu has amado. 

Ene a nehe ya(na) el ha amado. 

Biha bi nehe ya(na) nosotros hemos amado. 

Mina mine nehe ya(na) vosotros habeis amado. 

Ebo be nehe ya(na) ellos han amado. 

Preterito pluscuamperfecto 

Ma me nga nehe yo habia amado. 

Ua o nga nehe tu habias amado. 

Ene a nga nehe el habia amado. 

Biha bi nga nehe nosotros habiamos amadc. 

Mina mine nga nehe vosotros habiais amado. 

Ebo be nga nehe ellos habian amado. 

Futuro imperfecto 

Primera forma 

Ma me nehe yo amare. 

Ua o nehe tu amaras. 

Ene a nehe el amara, 

Biha bi nehe nosotros amaremos. 

Mina mine nehe vosotros amareis. 

Ebo be nehe ellos amaran. 



;. * V 



Futuro imperfecto 

Segunda forma 

Ma me ke* nehe > - yo amare. 

Ua o ke" nehe tu amaras. 

Ene a ke" nehe - ! '~" el amard. 

Biha bi k6 nehe f nosotros amaremios. 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Mina mine ke nehe 
Ebo be ke nehe 

Ma ma ye nehe 
Ua ua ye nehe 
Ene a ye nehe 
Jiihn bia ye nehe 
Mina mina ye nehe 
Ebo ba ye nehe 



vosotros amareis. 
ellos amaran. 
Tercera forma 

yo amare. 
tu amaras. 
el amara. 

nosotros amaremos. 
vosotros amareis. 
ellos amaran. 



Futuro perfecto 



Ma me ka nehe ya(na) 
Ua o ka nehe ya(na) 
Kne a ka fiehe ya(na) 
Biha bi ka nehe ya(na) 
Mina mine ka nehe ya (na) 
Ebo be ka nehe ya(na) 



Nehe 
A fiehe 
Bi nehe 
ftehan 
Be nehe 



yo habre amado. 

tu habras amado. 

el habra amado. 

nosotros habremos amado. 

vosotros habreis amado. 

ellos habran amado. 



Imperativo 



ama tu. 
ame el. 

amemos nosotros. 
amad vosotros. 
amen ellos. 



MODO SUBJUNTIVO 
Presente 



Ma me nehe , 
Ua o nehe 
Ene a nehe 
Biha bi nehe 
Mina mine nehe 
Ebo be nehe 



yo ame. 
tu ames. 
el ame. 

nosotros amemos. 
vosotros ameis. 
ellos amen 



Preterito imperfecto 



Nge me fiehe 
Nge o nehe 
Nge a nehe 
Nge bi nehe 

Nge mine nehe 



yo amara, amaria, amase. 
tu amaras, amarias, amases. 
el amara, amaria, amase. 
nosotros amaramos, amariamos, 

'amasemos. 
vosotros amarais, amariais. 

amaseis 



GRAMATICA PAMUE 



69 



Nge be fiehe ellos amaran, amarian. amasen. 

Preterito pluscuamperfecto 

Nga bona me mme ya(na) yo hubiera, habria, hubiese 

amado. 

Nga bona o nehe ya(na) tu hubieras, habrias, hubieses 

amado. 

~ i - / \ ai huhipva habria, hubiese 

Nga bona a fiehe ya(na) el humeia, nau , 

amado. 

Nga bona bi nehe ya(na) nosotros hubieramos, habria- 

fc mcs, hubiesemos amado. 

Nga bona mine nehe ya (na) vosotros hubierais, habriais. hu- 

bieseis amado. 

Nga bona be nehe ya(na) ellos hubieran, habrian, hubie- 

sen amado. 



Futuro perfecto 



Nge me fiehe ya(na) 
Nge o nehe ya(na) 
Nge a fiehe ya(na) 
Nge bi nehe ya(na) 
Nge mine nehe ya(na) 
Nge be nehe ya (na) 



yo hubiere amado. 
tu hubieres amado. 
el hubiere amado. 
nosotros hubieremos a made, 
vosotros hubiereis amado. 
ellos hubieren amado. 



Nota.— Los demas tiempos que laltan de subjuntivo se eon- 
jugan como en indicativo. 



103. Conjugacion de los verbos regulares en la forma pasiva. 



Infinitivo 



A nto nehan 

Presente : 
Gerundio : 
Participio: 



A nto nehan 
A to nehan 
To nehan 



ser amado. 

ser amado 
siendo amado. 
sido amado. 



MODO INDICATIVO 
Presente 



Ma me nto iiehan 
Ua o nto nehan 
Ene a nto nehan 
Biha bi nto nehan 
Mina mine nto nehan 
Ebo be nto nehan 



yo soy amado. 

tu eres amado. 

el es amado. 

nosotros somos ama<V> 

vosotros sois amado 

ellos son amado 



70 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Preterito imperfecto 



Ma ma to nehan 
Ua ua to nehan 
Erie a to nehan 
Biha bi a to ilehan 
Mina mina to nehan 
Ebo ba to nehan 



yo era amado. 

tu eras amado. 

el era amado. 

nosotros eramos amados. 

vosotros erais amados. 

ellos eran amados. 



Preterito indefinido 



Ma me bene (bee) nehan 
Ua o bene (bee) nehan 
Ene a bene (bee) nehan 
Biha bi bene (bee) nehan 
Mina mine bene (bee) nehan 
Ebo be bene (bee) nehan 



yo firi amador 

tu fuiste amado. 

el fue amado. 

nosotros f'uimos amados. 

vosotros fmsteis amados. 

ellos fueron amados. 



Preterito perfecto 

Ma me to ya nehan yo he sido amado. 

Ua o to ya nehan t u has sido amado 

Ene a to ya nehan a ha sido amado ' 

Biha bi to ya nehan nosotros hemog gido 

Mma mme to ya nehan vosotros habis sido amadof . 

Ebo be to ya nehan e llos han sido amados. 

Preterito pluscuamperfecto 

Ma me nga to nehan yo habia sido amado. 

Ua o nga to nehan ' w habias sido amado. 

Ene a nga to nehan & haMa sido ama(Ja 

Biha bi nga to nehan nosotros haWaffioa si(Jo am 

Mma mme nga to nehan vosotros habiais sido amados 

Ebo be nga to nehan ellos habian sido amados 



Futuro imperfecto 
Primera forma 



Ma me mbo nehan 
Ua o mbo nehan 
Ene a mbo nehan 
Biha bi mbo nehan 
Mina mine mbo nehan 
Ebo be mbo nehan 



yo sere amado. 

tu seras amado. 

ei ser£ amado. 

nosotros seremos amados. 

vosotros sereis amados. 

ellos seran amados. 



• 



GRAMATICA PAMUE 



71 



Futuro imperfecto 

Segunda forma 



Ma me ke bo nehan 
Ua o ke bo nehan 
Ene a ke bo nehan 
Biha bi ke bo nehan 
Mina mine ke bo nehan 
Ebo be ke bo nehan 



yo sere amado. 

tu seras amado. 

el sera amado. 

nosotros seremos amados. 

vosotros sereis amados. 

ellos seran amados. 



Futuro imperfecto 

Tercera forma 



Ma ma ye bo nehan 
Ua ua ye bo nehan 
Ene a ye bo nehan 
Biha bia ye bo nehan 
Mina mina ye bo nehan 
Ebo ba ye bo nehan 



yo sere amado. 

tu seras amado. 

el sera amado. 

nosotros seremos amados. 

vosotros sereis amados. 

ellos seran amados. 



Futuro perfecto 



Ma me to ya nehan 
Ua o to ya nehan 
Ene a to ya nehan 
Biha bi to ya nehan 
Mina mine to ya nehan 
Ebo be to ya nehan 



Tobehe nehan 
A tobehe nehan 
Bi tobehe nehan 
Tobehan nehan 
Be tobehe nehan 



yo habre sido amado. 

tu habras sido amado. 

el habra sido amado. 

nosotros habremos sido amados. 

vosotros habreis sido amados. 

ellos habran sido amados. 



Imperativo 



se tu amado. 
sea el amado. 
seamos nosotros amados. 
sed vosotros amados. 
sean ellos amados. 



MODO SUBJUNTIVO 
Presente 



Ma me tobe nehan 
Ua o tobe nehan 
Ene a tobe nehan 
Biha bi tobe nehan 
Mina mine tobe nehan 
IDbo be tobe flehan 



yo sea amado. 

tu seas amado. 

el sea amado. 

nosotros seamos amados. 

vosotros seais amados. 

ellos sean amados. 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Preterito imperfecto 



Ma nge me bo fiehan 
Ua njre o bo nehan 
Km; ««re a bo nehan 
K'lia nge bi bo nehan 

Mina nge mine bo nehan 

Mbo nge be bo nehan 



yo f uera, sena, f uese amado. 
tu f ueras, serias, fueses amado. 
el fuera, sena, fuese amado 
nosotros fueramos, senamos 5 

ruesemos amados. 
vosotros fuerais, serfais, fueseis 

amados. 

ellos fueran, serfan, fuesen 
amados. 



Preterito pluseuamperfecto 



Nga bona me to nehan 
Nga bona o to nehan 
Nga bona a to nehan 
Nga bona bi to nehan 
Nga bona mine to nehan 
Nga bona be to nehan 



yo hubiera, habrfa. hubiese sido 
amado. 

tu hubieras, habrfas, hubieses 
sido amado. 

el hubiera, habrfa, hub.ese sido 
amado. 

nosotros hubieramos, habria- 
mos, hubiesemos sido amados. 
vosotros hubierais, habriais, 

hubieseis sido amados. 
ellos hubieran, habrlan hubie- 
sen sido amados. 



■ 104. Como el verbo «a fiehe = amar », se conjugan loa si- 



guientes verbos: 


— — tmmr», 


A komo 


querer. 


A seme 


respetar. 


A ke 


ir. 


A ber(t) 


subir. 


A teme 


despreciar. 


A chune(atune) 


satisfacer. 


A lik 


dejar. 


A kik 


cortar. 


A bele 


tener. 


A nong 


recibir, etc. 




VOCABULARIO 


Koas 


pescado. 


Ngong 
Kith 


angujla. 



Kuu 



tortuga. 



GRAMAT1CA PAMUE 



Kara 

Boane 

Ngoo 

Mbong 

Nguba 

Nkoncha 

Voom 

Dchab ahuom ye nzangbua 

1. Asui(n) di e bele abui 
ngoo. 

2. Me yui bekara emu. 

3. E ne bebela na Juan a yui 
nguba. 

4. Ngeng ezing ma ye ke 
okiri. 

5. Ua yui biyong bise beboan 
o visa. 

6. A lik dcham te abbe. 

7. Ma dang ve ua mebag. 



cangrejo. 

merluza. 

siluro. 

sardina. 

delfin. 

tiburon. 

pez Colorado. 

Ejercicio XVII 

1. Estos rios tienen muchos 
siluros. 

2. He matado hoy cangrejos. 

3. Es verdad que Juan h? ma- 
tado un delfin. 

4. Tal vez me marchare raa- 
nana. 

5. Tu matas siempre merluzas 
en la atarraya. 

6. Dejo aquella cosa mal. 

7. Te suelo dar libros. 



Nkobe Conversation 



lUa. ke kui ve? 
Ma ke kui Makoga. 
0 ten okiri. 

lYe ua yen metua osan? 
Ma yene metua. 
iYa a ne nchim? 
Koko, a yen. 
Voho ve okiri. 
Nge Nzama a komo. 



^Donde vas a llegar? 

Voy a llegar a Makoga. 

Saldras manana, 

<< Viste anteayer el coche? 

No vi el coche. 

lEs ciego? 

No, ve. 

Hasta manana. 
Si Dios quiere. 



LECCION XX 

» 

105.. Conjugacion de los verbos irregulares. 

Los verbos irregulares mas conocidos en pamue son los si- 
guientes : 



A nzu 
A dchi 
A ve 
A nu 
A hu 



venir. 

comer. 

dar. 

beber, 

morir. 



74 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



sent?d?rh b0 K SOn irre8:ulares el imperativo y en », pre 
106. Conjugacion del verbo «a nzu = venire 



Nzag 
A nzag: 
Hi nzahan 
Nzahan 
Be nzag 



Imperativo 

ven tu. 
venga el. 

vengamos nosotros. 
venid vosotros. 
vengan ellos. 
Presente de Subjuntivo 



Ma me nzag, ' 
Ua o nzag, 
Ane a nzag, 
Biha bi nzag 
Mina mine nzag, 
Ebo be nzag. 



tambien me nzu 
* o nzu 



» 



a nzu 
bi nzu 
mine nzu 
be nzu 



yo venga, 
til vengas. 
& venga. 

nosotros vengamos 
vosotros vengais. 
«Mos vengan. 



107. Conjugacion del verbo «a ve = dar». 



Vag 
A vag 

vahan 
Vahan 
Be vag 



Imperativo 

da tu. 
de* el. 

demos nosotros. 
dad vosotros. 
den ellos. 

Presente de Subjuntivo 



Ma me vag, 
Ua o vag, 
Ehe a vag, 
Biha bi vag, 
Mina mine vag, 
Ebo be vag, 



tambien me ve 
» o ve 
» a ve 
» bi ve 
» mine ve 
* be ve 



yo de. 
tu des. 
& de\ 

nosotros demos, 
vosotros dew. 
ellos den. 



GRAMATICA PAMUE 



75 



108. Conjugacion del verbo «a nu = beber». 




Imperativo 

* 




Nag, 


tambien nuhu 


bebe tu. 


A nag, 


» a nuhu 


beba el. 


Bi 1 nahan, 


> bi nuhu 




ftahan, 


» nuhan 


bebed vosotros. 


Be nag, 


» be nuhu 


beban ellos. 




Presente de Subjuntivo 




Ma me nag. 


tambien me hu 


yo beba. 


Ua o nag, 


» o hu 


tu bebas. 


Ene a nag, 


» a nu 


el beba. 


Brha bi nag, 


» bi nu 


nosotros bebamos. 


Mina mine hag, 


•» mine nu 


vosotros bcbais. 


Ebo be nag, 


» be hu 


ellos beban. 


109. Conjugacion del verbo «a hu = morir». 




Imperativo 




Uag 


muere tu. 


• 


A uag 


muera el. 




Bi uag 


muramos nosotros. 


Uahan 


morid vosotros. 


Be uag 


mueran elios. 




Presente de Subjuntivo 


Ma me uag, 


tambien me hu ; 


yo muera. 


Ua o uag, 


» o hu 


tu mueras. 


Ene a uag, 


» a hu 


el muera. 


Biha bi uag, 


» bi hu i 


losotros muramos. 


Mina mine uag, 


» mine hu i 


/osotros murais. 


Ebo be uag, 


» be hu i 


jllos mueran. 



VOCABULARIO 



Mechim 

Meyog, ive 

Nkok-ntan 

Nkok 

Eyueh 

Mekong 

Oteheteg 

Eveve 

Sub 



agua. 

vino. 

azucar. 

caha de azucar. 

muerte natural. 

muerte violenta. 

despacio. 

regalo. 

sopa. 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Dchab ahuom ye nhuom 

1 Ma nu abui sub 

2. Mechim ua nu me se mve. 

3. Ma. bune na meyog ma me 
ne sun. 

4. £Nza ve ma nkok ntang? 

5. Ma komo a nu nkok ntang. 
(>. Tohona ma coan mboman. 

7. Dchag oteheteg. 

8. jNza ve ma eveve ze(zi) 7 

0. Ngema Mba a hu eyuen. 

10. E dchom de (di) e ne sun. 

11. Ma ye bo nyehele osu. 

12. Kiapinda a sinhele emien. 



Ejercicio XVIII 

1. Yo tomo mucha sopa. 

2. El agua que toma no esta 
bien. 

3. Yo creo que este vino esta 
pasado. 

4. iQuien me da azucar? 

5. Quiero tomar azucar. 

6. Porque estoy const ips do. 

7. Coma despacio. 

8. ^Quien me da este regalo? 
(me ha dado). 

9. Ngema Mba ha muerto de 
muerte natural. 

10. Este envuelto, esta pasado, 

11. Yo sere maestro en ade- 
lante. 

12. El carpintero se afaba a si 
mismo. 



Nkobe i 

Zoho ma nge ua komo nu me- 
chin. 

Koko, ma komo nu mechim. 
Ma komo nu meyog. 

i Ye ua yem na Juan a hu me- 
kong. 

Ma yem do. 

Bor(t) be ve abui biveve. 

Mor emien a yihan e sinhele 
emien. 

Nge Nzama a komo, biha ye 
tobe nvoho okiri. 



onversacion 
Dfgame si quieres beber agua. 

No, no quiero beber agua 

Quiero tomar vino. 

iSabes que Juan murio de 

muerte violenta? 
No lo se. 

Las gentes han dado muchos 
regalos. 

Nadie debe alabarse a si mismo. 

Si Dios quiere estaremos rnana- 
na bien. 



LECCION XXI 

HO. C«njugaci6n de los verbos pronominales 
A sinhele emien alabarse 

2S3£: ^ sinhele emien alabarse. 
^rundio: E sinhele emien alabandose 



GRAMATICA PAMUE 



77 



MODO INDICATIVO 
Presente 

Primera forma 



Ma ma sinhele me mien 
Ua ua sinhele uo mien 
Ene a sinhele e mien 
Biha bia sinhele bi be bien 
Mina mina sinhele mine be bien 
Ebo ba sinhele be bien 



yo me alabo. 
tu te alabas. 
el se alaba. 

nosotros nos alabamos. 
vosotros cs alabais. 
ellos se alaban. 



Presente 

Segunda forma 



Ma me ka sinhele me mien 
Ua o ka sinhele uo mien 
Ene a ka sinhele e mien 
Biha bi ka sinhele bi be bien 
Mina mine ka sinhele mine be 
bien 

Ebo be ka sinhele be bien 



yo me alabo. 
tu te alabas. 
el se alaba. 

nosotros nos alabamos. 
vosotros os alabais. 

ellos se alaban. 



Preterito imperfecto 



Ma me nvag sinhele me mien 
Ua o nvag sinhele uo mien 
Ene a nvag sinhele e mien 
Biha bi nvag sinhele bi be bien 
Mina mine nvag sinhele mine be 
bien 

Ebo be nvag sinhele be bien 



yo me alababa. 

tu te alababas. 

el se alababa. 

nosotros nos alababamos. 

vosotros os alababais. 

ellos se alababan. 



Preterito indefinido 



Ma me sinhelene me mien 
Ua o sinhelene uo mien 
Ene a sinhelene e mien 
Biha bi sinhelene bi be bien 
Mina mine sinhelene mine 
bien 

Ebo be sinhele be bien 



be 



yo me alabe. 
tu te alabaste. 
el se alabo. 

nosotros nos alabamos. 
vosotros os alabasteis. 

ellos se alabaron. 



Preterito perfecto 

Ma me sinhele ya me mien 
Ua o sinhele . ya uo men 
Ene a sinhele ya e mien 



yo me he alabado. 
tu te has alabado. 
el se ha alabado. 



78 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



hiha bi sinhele ya bi be bien nosotros nos hemos alabado. 
Mina mine sinhele ya mine be vosotros os habeis alabado. 
bien 

10 bo be sinhela ya be bien ellos se han alabado. 

Preterito pluscuamperfecto 



Ma me nga s'nhale me mien 
Ua o nga sinhele uo mien 
Ene a nga sinhele e mien 



yo me habia alabado, 
tu te habias alabado. 
el se habia alabado. 



Biha bi nga sinhele bi be bien nosotros nos habiamos al-hada 

Mina mine nga siiihele mine be vosotros os habiais alabado 
bien 

Ebo be nga sinhele be bien ellos se habfan alabado. 

Futuro imperfecta 

Primera forma 



Ma me sinhele me mien 
Ua o sinhele uo mien 
Ene a sinhele e mien 
Biha bi sinhele bi be bien 
Mina mine sinhele mine be bien 
Ebo be sinhele be bien 



yo me alabare. 

tu te alabaras. 

ei se alabara. 

nosotros nos alabaremos. 

vosotros os alabareis. 

ellos se alabaran. 



Futuro imperfecto 

Segunda forma 



Ma me ke sinhele me mien 
Ua o ke sinhele uo mien 
Ene a ke sinhele e mien 
Biha bi ke sinhele bi be bien 
Mina mine ke sinhele mine be 
bien 

Ebo be ke sinhele be bien 



yo me alabare. 

tu te alabaras. 

el se alabara, 

nosotros nos alabaremos. 

vosotros os alabareis. 

ellos se alabaran. 



Futuro imperfecto 

Tercera forma 



Ma ma ye sinhele me mien 
Ua ua ye sinhele uo mien 
Ene a ye siiihele e mien 
Biha bia ye siiihele bi be bien 
Mina mina ye sinhele mine be 
bien 

Ebo ba ye sinhele bebien 



yo me alabare. 

tu te alabaras. 

el se alabara. 

nosotros ros alabaremos. 

vosotros os alabareis 

ellos se alabaran. 



CRAMATICA PAMUE 



79 



Futuro perfecto 



Ma me ka sinhele ya(na) ma 
mien 

Ua o ka sinhele ya(na) uo mien 
Ene a ka sinhele ya (na) e mien 
Biha bi ka sinhele ya(na) bi be 
bien 

Mina mine ka sinhele ya(na) 

mine be bien 
Ebo be ka sinhele ya(na) be 

bien 



yo me habre alabado. 

tu te habras alabado. 
el se habra alabado. 
nosotros nos habremos alabado. 

vosotros os habreis alabado. 

ellos se alabaran. 



Siiihele uo mien 
A sinhele e mien 
Bi sinhele bi be bien 
Sinhelan mine be bien 
Be sinhele be bien 



Imperativo 



alabate tu. 
alabese el. 

alabemonos nosotros. 
alabaos vosotros. 
alabanse ellos. 



MODO SUBJUNTIVO 
Presente 



Ma me siiihele me mien 
Ua o sinhele uo mien 
Ene a sinhele e mien 
Biha bi siiihele bi be bien 
Mina mine sinhele mine be bien 
Ebo be sinhele be bien 



yo me alabe. 
tu te alabes. 
el se alabe. 

nosotros nos alabemos. 
vosotros os alabeis. 
ellos se alaben. 



Preterito imperfecto 



Nge me sinhele me mien 
Nge o sinhele uo mien 

Nge a sinhele e mien 
Nge bi sinhele bi be bien 

Nge mine sinhele mine be en 
Nge be sinhele be bien 



yo me alabara, alabaria, alabase. 
tu te alabaras, alabarias, ala- 
bases. 

el se alabara, alabaria alabase. 
nosotros nos alabaramos, ala- 

barfamos, alabasemos. 
vosotros os alabarais, alabariais, 

alabaseis. 
ellos se alabaran, alabanan ala- 

basen. 



so 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Preterito pluscuamperfecto 



Nga bona me sinhele ya (na) 
Die mien 

Nga bona o sinhele ya(na) uo 
mien 

Nga bona a sinhele ya (na) e 
mien 

Nga bona bi sinhele ya(na) bi 
be bien 

Nga bona mine sinhele ya(na) 
mine be bien 

Nga bona be sinhele ya(na) be 
bien 



yo me hubiera, habria, hubiese 
alabado. 

tu te hubieras, habrias, hubie- 
ses alabado. 

el se hubiera, habria, hubiese 
alabado. 

nosotros nos hubieramos, ha- 
bnamos, hubiesemos alabado. 
vosotros os hubierais, habriais, 

hubieseis alabado. 
ellos hubieran, habrian, hubie- 
sen alabado. 



Future perfocto 

N*eme siflheie ya(na) me yo me hubiere a]abado _ 

N*e bi sinhele Sna) h h, hUWere a,abado ' 

ya(na) bi be nosotros nos hubieremos aJa- 



bien 



bado. 



N be^ Sifih6]e ya(na) os hubi, reia alabad0 . 

^ be Scheie ya (na) be bien ellos se hubieren aiabado. 



VOCABULARIO 



A uog aveb 
A uog nsie(n) 
A ko uong 
A uog ayong 
A sonhebe 
A sim 

Fue(n) 

-Bichim 

Otong 

Suha 

Me vora 

fra yihan 



Dchab ahuom ye ebu (i) 

*' lYe ua uog aveb? 
* Koko, ma uog aveb. 



tener frio. 
tener hambre. 
tener miedo. 
tener calor. 

tener paciencia. 
doler. 

noticia. 

desgracia. 

tarde, despacio. 

despues, fin. 

estoy cansado. 

es necesario. 

Ejercicio XIX 

iTu tienes frio? 
2. No, no tengo frio. 



GRAMATICA PAMUE 



SI 



3. 
4. 
5. 

6. 
7. 
8. 
9. 
10. 

11. 
12. 



A uog nsie(fi) 

Nno ua sim ma. 

Boong engogo, lehe ma 

Mba. 

Ua dchi otong. 

I Ye o lee ya docta? 

Koko ma be fie lee (lue) . 

Bichim bi bele ma. 

Me nong fue(il) na tara a 

hu ya. 

^Nza a zo uo do? 
Juan, efie a zo me do. 



3. 
4. 

5. 



6. 
7. 
8. 
9. 
10. 

11. 
12. 



El tiene hambre. 
Me duele la cabeza. 
Haga el favor, llamame a 
Mba. 

Tu comes despacio. 
iHas llamado al medico. 
No, yo no le he llamado. 
Tengo una desgracia. 
He recibido la noticia de 
que mi padre ha muerto. 
^Quien te lo ha dicho? 
Juan me lo ha dicho. 



Nkobe Conversation 



£Ua koan ve? 
Ma coan nno. 

Abum daha da bo ma miten. 

Keeng ebe Docta. 

£Ne ngal e ne nvoho? 

Me vora dcham te. 

Me suha dchi. 

Da yihan e bo. 



^Donde te duele? 

Me duele la cabeza. 

Tambien me duele el vientre. 

Vaya al medico. 

iTu mujer esta sana? 

Estoy cansado de esto. 

Comere despues. 

Es necesario que sea. 



LECCION XXII 
Participio. 

111. Participio es aquella parte de la oration que participa 
de la naturaleza del verbo y del adjetivo. 

112. El participio se divide en presente pasado o preterito. 
El participio de presente, llamado por otros, activo, indica una 

action o cualidad existente en el tiempo a que se refiere. Ter- 
mina, en castellano, en «ante», si pertenece a la primera conju- 
gation; en <dente», si pertenece a la segunda o tercera conjuga- 
tion; v. gr.: amante, oyente, ardiente. 

En pamue el participio de presente se traduce de dos modos: 
Primero, por el verbo, precedido por el relativo «emor (t)» = 
= quien, que; v. gr.: 

Emor (t) a nehe Nzama a ke a dcho = el amante de Dios ira 
al cielo. 

E bor (t) ba uok, ba yihan a kobe = los que no oyen, no 
deben hablar. 

Segundo, se traduce cambiando la vocal «a» del infinitivo 
por la consonante «n», y si le sigue la consonant e «b», por la 
«m»; v. gr.: 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Nriehe 

Nlon 

Who 

Nhuog 



el amante. 
el escribiente. 
el que hace. 
el que oye. 



'^ Plural de esos participles se forman cambiando la «n» o «m» 
P»r a Hlaba «be»; v. gr.: nlen, plural belen, los escribientes, etc 

W participio pasado o pasivo es el que expresa una a ccion 
<> Pasion que ha tenido lugar. Termina, en castellano, en: SoT 
m poitenece a la pnmera conjugacion, y en «ido», si a la sSi 
(hi o tercera conjugacion. * 

En pamue se forma el participio pasivo como el participio de 
pnmente, cambiando la vocal «a» del infinitive por la letra «n7 
y si a la «a» del infinitive sigue la letra «b» se cambi po la 
letra «m», anadiendo la smaba «an» ; v. gr.: 



Infinite 



Participio 



A kab 
A sum 
A som 
A kik 
A soane 



distribuir. 

comenzar. 

comprar. 

cortar. 

afilar. 



Nkaban 

Nsuman 

Nsoman 

Nkihan 

Nsonan 



distribuido. 
comenzado. 
comprado. 
cortado. 
afilado, etc. 



Observacion.-Los vorbos. que en infinitive tienen la letra «v» 
TzZrT* ,6tra k ~' afiadiend ° la «-> «- - 

acc£f'o 2SS^r5 V rmdi ? C ° m ° 61 Participi °' expresa 
Ire ^ M > d mism ° tiempo <* ue la ot ™ a cue 

ptesenxe y «nabiendo» S1 son de preterito 

s&aa k^: JTSSf?? * i0=L! 

«ngeng»; v . gr . : P el actverbi0 de tiempo «esim> o 



Ene a hu esim a nvag ke 
Ua zu* esim ua to a nda 



el muere cuando iba.. 
tu robaste cuando estabas en 
casa. 



. Segundo, se traduce poniendo el verbo en gerundio en infi- 
nitive, sin preceded ningun adverbio; v. gr.: ™ ai ° en mn 



GRAMAT1CA PAMUE 



83 



A nga hu e ke" a nda murio yendo a la casa. 

Ene a dchi e kobe el come hablando. 

* 

El gerundio de preterito, llamado tambien de habiendo, se 
traduce en pamue por la particula «niane», que significa cuan- 
do, poniendo el verbo en participio en tiempo verbal ; v. gr. : 

Ene a nga ke niane a mane a el se marcho habiendo termina- 
dchi oles do de; comer arroz. 



VOCABULARIO 



Anoan 

Onoan 

Ngung 

Obeng 

Ogbua 

Kuleyebe 

Ngaa 

Akung 

Soha 

Nkulungu 

Otog 
Mba 
Nkang 

Dchab mehuom mebbe 

1. Me yen onoan esim o nvag 
yele. 

2. Kuluyebe a yele niane a 
si meki. 

3. Ene a soman ogbua. 

4. Obeng o suma a yele. 

5. Akung e kobe ya. 

6. Me soma mora kola(uas). 

7. Me yene ngura onoan esim 
o nga yele. 

8. Ma kobe ye ua me e dchi. 

9. Ma lik ne e hu afub moa- 
nenang. 



aves. 

pajaro, ave. 

calao (una especie de calvo). 
paloma (una especie de paloma). 
perdiz. 
golondrina. 

gorrion (tejedor comun). 

mochuelo. 

pa to. 

una especie de zancuda noc- 

tuma. 
bulbul. 
faisan. 

gallina de Guinea. 

Ejercicio XX 

1. He vis to un pajaro cuan- 
do volaba. 

2. La golondrina void cuan- 
do termino de poner hue- 

vos. 

3. EJ. vende una" perdiz. 

4. La paloma ha comenzado 
a volar. 

5. El muchuelo ha hablado. 
6- Yo he comprado un gran 

reloj. 

7. Yo vi un pajaro cuando 
volaba. 

8. Yo te hablo comiendo. 

9. Yo le he dejado muriendo 

en la finca de su hermano. 



PADRE SALVADOR NDON'CO ESONO 



l<>. Me som emu ahuom me- 

Nkobe 

< ) lik iic na ? 
Mr I ill he a taa. : ( 

A <» citthi. 

A Kr mane a mane dchi. 
KMim ua yen a nzu, o soho. 

Ma kv. ma yaa. 



10. He comprado hoy diez li- 
bros. 

Co n versa c ion 

;,C6mo le ha dejado? 

Le he dejado despierto (bueno). 

Habla comiendo. 

Se f ue cuando termino de comer. 

Cuando le veas venir, ven tu 

tambien. 
Yo voy enfadado. 



LEOCION XXIII 
Adverbio. 

114. Adverbio es una parte invariable de la oracion que sir- 
v« para modificar al verbo o a cualquiera otra palabra que ten™ 
un sentido atributivo, como el adjetivo, el participio y el mismo 
adverbio; v. gr.: 

Nza * * V °M ven pronto. 

Ua kobe otong hablas deS pa C io. 

115. Division.— Segun las diversas modificaciones que indi- 
?S« a ^ verbi0 / e divide e„ : adverbios de lugar, modo, cantidad, 
orden, afirmacion, negacion, duda y comparacion. 

116. Adverbios de lugar.— Adverbios de lugar indican las dis 
tandas y situaciones de lugar con relacion a la persona qu ht 
bla o a las cosas de que se habla. 



En pamue son: 



iVom ave? 


ide donde?, £en donde, ^por 




donde ? 


Va 


aqui, de aqui, por aqui. 


Yui 


ahi, de ahi, por ahi. 


Olui 


alii, de alii, por alii. 


Vom te 


ahi mismo, por ahi mismo. 


Vomase 


en todas partes, por todas 




partes. 


Vombo 


otro lugar, por otro lugar. 


Ngum vom 


por algun lugar, en algun lugar. 


Oyo(p) 


arriba, por arriba, de arriba. 


Asi 


aba jo, de abajo, por abajo. 


Onvus 1 


por detras, detras. 



GR AM ATIC A P AM U K 



35 



Ete 

Ayo(p) 
A tan 
Oya(p) 
1>) *Ve? 
Vana 
Vale 

Ngum vom 
Yirehe vana 
A tan 
Osu 
Onvus 
Vomavom 

C) £ Echun eve?, ^Efas eve? 

Echun one 
Eif as one 
Echun olui 
Echun oyo(p) 
Echun onvus 
Echun osu 
Echun osi 
Echun atan 
Echun meya 
Echun meyom 



por dentro, dentro. 

encima, por encima. 

fuera, por fuera, de fuera. 

lejos, de lejos. 

in donde? 

aca. 

alia. 

a algun lugar. 

mas cerca. 
afuera. 
adelante. 
atras. 

a cualquier parte. 



& Hacia donde? 

hacia aqui. 
hacia aqui. 
hacia alii, 
hacia arriba. 
hacia atras. 
hacia adelante. 
hacia abajo. 
hacia fuera. 
hacia izquierda. 
hacia la derecha. 



i fit \t ■ 



Niva 

Niyui 

Niolui 

Niatan 

iNive? 

Niave 

Niane 



: ! 



D) ^Nive? £ Hasta donde? 

hasta aqui. 
hasta ahi. 
hasta alii, 
hasta fuera. 
I hasta cuando? 
hasta que. 
hasta que. 



117. Adverbios de tiempo.-- 
guna circunstancia relativa a la 
cuta la accion. 

En pamue son: 



iSim fe? ^Oden? 



-Adverbios de tiempo indican al- 
epoca o momento en que se eje- 



cuando?, ique tiempo? 



Etizi, abogdi 
Emu, echodi 
Aludi 



ahora. 
hoy. 



3P esta noehe. 



I 



i 



Li;.. 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



<)k id, kirase 
onfrolio, angoho onkiie 
< )/an 
Melumese 

Ml muse 
SiiiH'sc 

NKohase, nkuekiie 
(Hong 

Osnsu 
Okuha 
Kleze, etfzi 
Omos 
►Simczing 
Aluse 
Avo(l) 

Ntisimete, nivale 
Don 

Simfo(re) 
Mbembe 

Abo avo, nzang vo 
Kaha, kiag 

118. Adverbios de modo.- 
que se ejecuta la accion. 
En pamue son: 

Ana 

Mve • 

Abbe 

Ntembo 

Ye akim 

Nzohan 

Ye otar, otat 

Ye mekebe, mekiabe 

Nzelan 

Ye uong 

Ane 

Ye atemenga, ye mekebe 
Ka akal, ka akalga 
Nvusan 

Kehetem, katem 
Avo 

Kaheban, ka eban 
Ye osiman, ye nno 

a 



manana. 
ayer. 
anteayer. 
diariamente. 
anualmente. 
siempre. 
por la tarde. 
tarde, despacio. 
en el principio. 
, en el principio. 
antiguamente. 
ahora mismo. 
de dia. 

algun tiempo, a veces. 
de noche. 
cuanto antes. 

desde entonces, entonces. 
luego. 

al mismo tiempo. 
por siempre, siempre. 
una sola vez. 
todavia. 

Adverbios de modo denotan el modo 



as!. 

bien. 

mal. 

del mismo modo. 
con dificultad. 
casualmente. 
de mala gana. 
con razon. 
al reves. 

temerariamente. 

como. 

con razon. 

sin motivo. 

falsamente. 

sin pensar. 

solamente. 

en'vano. 

de memoria. 



GRAMATICA PAMUE 



87 



119. Adverbios de numero.— Adverbios de numero denotan las 
veces que se ha ejecutado la accion. 

En pamue son: 

Eyong evo una vez . 

Biyong bibbe do , s veces . 

Biyong bise todas las ve<ies. 

Eyong efe otr a vez. 

Eyong ezing alguna vez. 

Abui biyong muchas veces. 

Kene, kana over(t) apenas. 

120. Adverbios de afirmacion.— Adverbios de afirmacion ex- 
presan que una cosa es verdad, tales son: 



Aa, ekize 

Ating, abe(l) 

Eti, bebela, nchu(ndu) 

Edo 

Foho, maha fe 
Ekize 

Ngenzing, eyonzing 
Dayile 

Da kome yile 
Dandang 
Edo fe 

Ve 

Behamda 

121. Adverbios de cantidad. 

ya mayor o menor intensidad o 
cualidad. 

En pamue son: 

^Ave? ;,Bangave? 
Abui(n) 

Ekeng 

Avichang 

Abimenzing 

Angan, abui (n) 

Bera, belga, bereha 

Adanga 

Abim 

Aver(t), ever(t), eye 
Kacham, bioo 



si. 

verdad. 

cierto, ciertamente. 

en efecto, efectivamente. 

tambien. 

por cierto. 

acaso, quiza. 

esto es, .es decir. 

quiere decir. 

especialmente, sobre todo. 
asimismo. 
por lo menos. 
antes bien. 

—Adverbios de cantidad indican 
virtud de una accion o de una 



I euantos ? 

abundantemente, en gran ma- 
nera. 

imperfecto, imperfectamente. 

poco, un poco. 

algun tanto. 

muchisimo. 

mas. 

demasiado. 
algo. 
casi. 
nada. 



HH 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Ntfurd, ngum enteramente. 

Abimete bastante. 

122. Adverbios de orden — Adverbios cle orden inclican 1* su- 
cesion ordenada de los hechos. 

En pamue son: 

Matareha a ] principio, por de pronto. 

^ su primero. 

Mberabbe segunclo. 

Asuhela finalmente. 

Niane, nvus despues. 

^ era de nuevo. 

Akelete luego. 

123. Adverbios de negacion.— Adverbios de negacion expre- 
san que una cosa no es verdad. 

En pamue son: 

Koko, moamo no. 

Ke nit 

Kehetem, kaatem s in pensar, jamas. 

Kene, kane apenas. 

N aa tampoco. 

124. Adverbios de duda y de interrogacion. — Adverbios de 
duda expresan el estado indeciso en que uno se halla cuando no 
se atreve a afirmar una cosa o negarla. 

En pamue son: 

N 2 e si (en duda). 

Eyong zing si acasa 

Ngeng zing s j acaso . 

iYe ze?, iamuze? ipor que?, pues que. 

iNga? - no? 

- Ajna asi. 

125. Preposicion.— Es la parte invariable de la oracion que 
sirve para denotar el regimen o dependencia que tienen entre si 
dos palabras. 

En pamue son: 

e por, de, en. 

Kene antes de. 

Gsusti antes. 

^ su en presencia. 

Ye por, entre. 

Efas, echun .' 1 ■ ■ hacia. • 



1 



% 



GRAMATICA PAMUE 



89 



Nni 
Ane 

Ba, ye 
Ke, keha 
Nvus 
E, a 

Nvuvu, onvus 
Ntite 



hasta. 

segun 

con. 

sin. 

tras. 

en. 

detras. 
desde. 



LECCION XXIV 
Conjuncion. 

126. Conjuncion es la parte invariable de la oracion que sir- 
ve para enlazar entre si oraciones y miembros iguales de una 
oracion. 

127. Division. — Las conjunciones se dividen en copulativas, 
disyuntivas, adversativas, comparativas, explicativas, continuati- 
vas, finales, causales y condicionales. 

128. Las copulativas son las que unen simplemente las ora- 
ciones, en pamue son: ye = y; nge — ni. 

129. Las disyuntivas denotan diferencias o alternativas ; ve-r- 
bigracia: nge... nge — ahora; ebene — ya, aun. 

130. Las adversativas expresan oposicion, en pamue son: 

mas, pero, sin embargo. 



Dchamda 
Dchamavo 
Kefangebo 



pero. 

no obstante. 



131. Las comparativas denotan comparacion; v. gr.: 



Abim, ane 

Ntimbo 

Anese 



asi. 

asi como. 
como si. 



132. Las explicativas denotan que una oracion es aclaratoria 
de la otra anterior; v. gr.: 



esto es. 
a saber, 
quiere decir. 



Edonena 
Enena 
Dayile na 

133. Las continuativas denotan que se continua o afirma lo 
dicho en la oraci6n anterior. En pamue son: 

Bona, uona pues. 

Edefe ademas, por lo demaa. 



if. 
f. 

I 



90 

PADRE SALVADOR NDCNGO ES ONO 

Echamte sobre es <>> por eso. 

Nve ahora bien. 

Ndo ' edo P ° r consi Smente f por tanf a v> 

■ Ndehana cuanto. P anto> por 

I. e asi que. 

asf. 

aceiS 4 En La p S itnr n ^ W ^ - * « objeto de , a 
Efa na 

Na a fin de que. 

Nanza para que. 

135 Pwa que no. 

Tohona, amuna, yena pamue «»• 

Yedche porgue. 

lHfi t POr CUant o, por Jo mm 

Kene «*ccion, y SO n : 

Nge s.'no. 

-AkeJekui s£ 

Afanhebona, eben hasta « 

. aunque. 

Niane 

£?us despufe que. 

Wiane despu&j. 

cuando. 

A Tar a Nzama , alma - En pamue son . 

Atarao! ;oh Dios mfo! 

r , i ay Padre mio! 
Z] ze j oh ! 

Eya! eyanena! icaramba! 

Korehe ! i ay vida ! 

5 nanao! imarcha!, ,f uehl , 

Wgoama, a Tara Nzama ■ 1 madre mf a •' 

Abora,akiba \ IV de mi, oh Dios mfo! 

gracias. 10 1 



GRAMATICA PAMUE 



91 



VOCABULARIO 





Animates. 


Nsok 


clef ant e» 


Nar (t) 

/"V 1 


1) 1 1 P V 


Ogrbuong 

"XT 


anMJrmo 


Ng-oom 


cuerpo-espin. 


Osen 


ardilla. 


Nviln 


venado. 


Nguin 


cerdo. 


Ntoma 


oveja. 


Kaba 


cabra. 


Nvu 


perro. 


Nkok 


gacela. 


Osog- 


mono. 


Engoro, uaak 


chimpance. 


Ngi 


g-orila. 



TERCERA PARTE 
Sfntaxis. 

LECCION XXV 

En pa m « h, y ta r s y„i™, ' * ™ rlal "' B * '« »«•»&■■ 

"«ty las siguientes concordancias • 

De artfculo y nombre. 
H De nombre y adjetivo o pronombre 
*U De nombre y verbo. 
IV De relative y antecedents 

149 1 — De artfeuio y nombre. 

adjetivo o por ™ c *-to de lugar, por an 



E nda Mba 
E mor(t) osu 
E mor(t) ye a dcho 



la casa de Mba. 
el primer hombre. 
el hombre del cielo. 



PADRE SALVADOR NDONTGO ESONO 



Ma kobe c nvuifi nyehele hablo al amigo del maestro. 

10 mui me nga zo ua el amigo que te habJe. 

143. El articulo pamue «e» se convierte en «o», «a» cuando 
H liombre con el que concierta empieza con las dichas vocales; 
v. gr.: o uono Nkogo (y no e o uono Nkogo) = el cacahuete de 
Nkogo. 

UA. EI articulos plural «ee» (Job) se suprime cuando los uom- 
hrva con los cuales concierta comienzan en las silabas: «be, me, 
hi, mi», o bien en la vocal «a»; v. gr.: 

Kekristen los cristianos. 

Ake "g los cuchillos. 

IL — De nombre y adjetivo o pronombre. 

145. En pamue, el adjetivo concuerda con el nombre subs- 
tantivo en numero y caso; v. gr. : 

Ma ma yen abok mve yo veo un baile bueno. 

Mbeng laten e tele hfub dam hay buena palmera en mi finca. 
Bekristen ba yen mebok me los cristianos presencian bailes. 
mve buenos. 

146. Los adjetivos en pamue concuerdan con varios subs- 
tantivos en numero plural; v. gr.: 

Pedro ye Pablo be ne mibenif Pedro y Pablo son hermosos. 

(ffuapos) . 

147. Los adjetivos pamues que califican a los nombres pin- 
rales que comienzan en vocal son invariables, es decir, quedan en 
su forma singular; v. gr.: 

Me e bele alag mve no tengo buenas velas. 

III. — Concord ancia de nombre y verbo. 

148. En pamue el verbo concierta con el nombre en numero 
y persona; v. gr.: 

Ma ma ching Nzama yo amo a Dios. 

Biha bia len bisango nosotros escribimos cartas. 

149. IV.— El relativo en pamue concierta con el antecedent* 
en numero y caso; v. gr.: 

Okeng ua ka borff* ba ching el cuchillo qu corta. 

uo gusta a todos. 

Alen da hum e ne mve 3a palmera que da fruto es 

buena. 



GRAMATICA PAMUE 



93 



LECCION XXVI 
Regimen. 

150. Regimen es la fuerza o propiedad que tiene una parte 
de la oracion para llevar a un caso determinado otra palabra que 
•completa su significacion. 

151. Division. — Las palabras, por el regimen, se dividen cn 
regentes y regidas. 

152. Las regentes son: nombre, adjetivo, pronombre, ver- 
bo y el participio. 

153. Las regidas son: el nombre y todas las palabras que 
hacen las veces del nombre. 

L — Regimen del nombre. 

154. En pamue el nombre se une al nombre de su poseedor 
sin la preposicion; v. gr. : 

E nda Pedro la casa de Pedro. 

E ntoma Andres la oveja de Andres. 

Okeng Antonio la navaja de Antonio. 

155. El nombre en pamue se une al nombre de su materia 
de que esta hecho, sin ninguna preposicion, aunque en castellano 
traiga la preposicion «de»; v. gr. : 

Nda michimele la casa de madera. 

Envara ekie(n) caja de hierro. 

Dchuma akee(n) nido do hojas. 

Akena kong anillo de oro. 

156. En pamue el nombre rige al verbo en infinitivo, sin 
medio de regimen, cuando expresa el fin o destino. si bien traiga 
en castellano una perposicion; v. gr.: 

Ngu esie(n) fuerza para trabajar. 

Mban achab el afan de jugar. 

II. — Regimen del adjetivo. 

157. El adjetivo rige al nombre substantivo inmediatamen- 
te, sin ninguna preposicion, aunque en castellano haya una pre- 
posicion; v. gr.: 

Mbeng nnem bueno de corazon. 

Ndam asu ancho de cara. 

"Mberan meban encogido de hombros. 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



II.— -Regrimen del verbo. 

158. Los verbos en pamue rig-en ei complemento directo in- 
mediatamente, sin ningun medio de regimen, esto es, sin nin- 
guna preposicion; v. gr.: 

Hilui bja nehe Nzama nosotros amamos a Dios 

Kno a Jen bisango 6l escribe cartas> 

'*ilm bia dchi mbo(n) nosotros comemos yuca. 

J 59. En cambio, rigcn el complemento indirecto, mediante la 
preposicion «a», los siguientes verbos: 



A Ice 
A kui 
A lorn 
A Jig emien 
A dchiran 



ir. 

llegar, salir. 
enviar. 
quedarse. 
despachar, etc. 

160. Esta preposicion «a» se convierte en la vocal «o» cuan- 
do la palabra regida comienza en dicha vocal; v. gr.: ye ua ke 
osm (n) ? = £tu vas al rio? 

, 161. Los siguientes verbos: 
^ £ ak atar, sujetarse. 

A kom . adornar, arreglar. 

y los demas, que se apwsnderan con el uso, rigen la preposicion 

:oTJioZ\i^ : m kak Pedro ye milong = yo ato a pedr ° 

LECCION XXVII 
Modos de formar los nombrcs verbalcs. 

rfoi S -r ara f ° mar ° St0S nombres basta duplicar la vocal final 
ciei mimiUvo; v. gr. : 

Nombre verbal 



4 I ~ m 

Infinitivo 



A nehe 
A yole 
A hu 
A sile 
A huome 
A bo 
A lug 

Exeepcion.- 
ening = yida. 

■lZi^^^^^ toh * V de.gado.ae e^por su f.exfcmdad y re 



amor, 
poder. 
morir. 
preguntar. 
resucitar. 
hacer. 
casar. 



Anehee 

Ayolee 

Ahuu 

Asilee, nsilee 

Ahuomee 

Aboo 



amor. 

potestad. 
muerte. 

pregunta. 
resurreccion. 
action, acto. 
casamiento. 



Aluug 

-El verbo: a ning = vivir, hace el substantive 



GKAMATICA PAMUE 



95 



163. Construccion..— Construccion es el orden con que se co- 
Icca las palabras en la oracfon para manifestar con claridad nues- 
tros pensamientos. 

164. Division.— La construccion se divide en directa, inver- 
sa o figurada. 

165. El orden directo o natural exige en pamue que se pon- 
ga primero el sujeto o nom'nativo, despues el verbo, luego da- 
tivo, en seguida los adverbios, por fin acusativo, y por ultimo ei 
ablativo; v. gr.: 

Pedro a ve Juan abogdi abag era Nzama = Pedro da a Juan 
en este momento un libro por Dios. 

166. Cuando alguna de estas partes va acompanada de com- 
plemento, este (complemento) debe seguirle inmediatamente; ver- 
bigracia : 

Santiago, nyehele mam Nzama, a ve moanenang abogdi nka- 
na = Santiago, el catequista, da ahora un pantalon a su hermano. 

167. La construccion inversa o figurada es aquella que no 
sigue la construccion directa, sino el mayor interes e importan- 
cia de las ideas; v. gr. : 

Ening ze (zi) Nzama a lorn bor (t) mibeng (mibenbeng) mi 
mam en este munrio Dios raanda a los hombres buenos pre- 
f^tos. 

CUARTA PARTE 

LECCION XXVIII 
Ortograffa. 

168. Ortografia es aquella parte de la gramatica que ensena 
a escribir correctamente las palabras. 

169. Las palabras se escriben correctamente empleanclo bien 
las letras, los signos ortograficos y los signos de puntuacion. 

L — Letras. 

170. Las letras son unos signos convencionales por los cua- 
les representamos los sonidos articulados, llamados tambieri letras. 

171. Las letras se dividen en mayusculas, minusculas, senci- 
llas y dobles. 

Las letras mayusculas son: A, B, D, E, F, G, H, I,... 
Las letras minusculas son: a, b, d, f, g, h, i,... 
172. Las letras sencillas son las que constan de un solo sig- 
no, como: a, b,... 



PADRE SALVADOR N DON GO ESONO 



173 Las letras dobles son las que constan de cloa signos, co- 
mo : dch, gb, kp,... 

II. — Consonant es. 

174. B-b. La 'b' se escribe en pamue despues de «M» y 

verbi gracia: Mba^faisan; Mban = constanciaj 
Ngbua = amistad; ngbuak = formon. 
D-d. L 'd' se escribe despues de la «N», v. gr. : Nda = ca~ 

sa ; ndem = serial. 
F-f. La T se escribe en pamue en Ios sonidos fuertes: 

fa, fe, fi, fu; v. gr.: fes = grano; feem = cal. 
V-v. La v' se escribe en los sonidos suaves: ve, vi va 
vo vu ; v. gr. : ve ? = donde ? ; nvin = suc io, y gene- 
ralmente despues de <M» ; v. gr. : mvim^bombon 
^-g-. be usara esta letra en pamue en los sonidos : ga, go, 
«it ffu ; v. gr. : ngu = fuerza ; Ngema = nombre pro - 
pio de personas (1). 
K-k. Se escribe con la V los sonidos fuertes: ka, ke, ki 
ko, ku ; v. gr. : nkama^cien ; nku:=sal ; nkuu=tumba 
b-fl. Se escribe esta letra en los sonidos fuertes: sa, so 

se, si, su; v. gr.: a sa = partir; a se = limpiar. 
4* Se usara esta letra en pamue en los sonidos suaves : 
za, ze, zi, zu; v. gr.: zen = camino ; ze = que, etc. 

MIKOBE A FANG Conversaciones en Pamue 

L Atoban L Encontrase. 

M Y b ° 16 fc Buenos dias. 

Me7/n e r ° ? ^Como esta usted? 

Me ne nvoho. Yo estoy bien. 

^IJa ke ve ? 6 A donde vas tu? 

Ma ke ma ule v 

Makeuaban £ ^ * « 

t\/t^ i ' j. t xo v °y a banar 

Uat f Yo voy a la finca. 

t r UaSOve V 1 . .De donde vienes? 

Ma so° I ^ \ Y ° v °°*> de la <»»• 

Ma so a dcha(l) Y o vengo del pueblo. 

Ye J» u ~ N u ama * E1 viene de Ia Weeia. 

cW a L J Chamda moanen ' Esttn bien; pero mi hermano 
O) La\~ ♦ „ esta enfermo. 

«yehele = maestro ° h ° = tambie «J Acahaai = nombre de pueblo; 



GRAMATICA PAMUE 



97 



Me bema uo yen. 

Ua ke a Bata. 

Ma ye so nia melu mebbe, 

Ua ke bo ze a Bata. 

Ma ke yen tara. 

Chuga ke, ma kaa. 

II. Dchulu 

£Ye nzen e ne mve? 
Nzen e ne abbe. 
Kenhan avo. 
Mina ulu otetek abui. 

Biha uok som. 

Mina taha dan ulu avo. 

;,Bor mibehe be lihe ve? 

Ba nzu otetek o nvus. 

Zoho bo na be bene ma. 

Lerehe ma nzen. 

£E nzen ni za ke ve? 

I Ye e ne echun? 

Koko, za dang oya(p). 

Ma tern na nveng za ye nong. 

Biha ye bulu a ulu emu. 

Emu uo, ua ye fen abui. 

Biha ye uega. 

Keeng e la mechim. 

Ye dcha(l) e ngen oya(p)? 

Koko, e nto bebe(n). 

Osui(fi) o ne onen. 

Daha ma osui(n). 

ftinhele mibehe mite nda. 

ftele(nili). 

Korehan osi, bi ke. 

Kenhan berbe osi, mil za bo 

mina mite(n). 
Biha ye yam, ahuola bidchi ekui 

ya, 

Ka boan echung ma ye ke oyo. 
HI. A sikulu. 

I Bongo be ne ve? 
Be ne afub. 

Kurehe alenga. ( . . \[ 



Hace tiempo que te he visto. 
Tu vas a Bata. 
Yo vendre dentro de dos dias. 
Que vas a hacer en Bata. 
Voy a ver a mi padre. 
Buen viaje, adios. 

II. Viaje. c 

iEl camino esta bien? 

El camino esta mal. 

Marchad pronto. 

Vosotros andais demasiado des- 

pacio. 

Nosotros somos fatigados. 

No andeis tan aprisa. 

I Donde estan los de la carga? 

Vienen despacio detras. 

Diles que me sigan. 

Ensename el camino. 

I A donde va este camino? 

^Es corto? 

No, es bastante largo (lejos). 
Yo creo que va a Hover. 
Nosotros andaremos mucho hoy. 
Hoy va a hacer mucho calor. 
Queremos descansar. 
Marcha a buscar agua. 
^Esta lejos todavia el pueblo? 
No, esta cerca. 
El rio es grande. 
Pasame el rio. 

Meta estas cargas en aquella 
casa. 

Levantaos, nos marchamos. 
Id a acostar, estais cansados. 

Cocinemos, pues ya es hora de 
comer. 

No hagais ruido, quiero dormir. 

III. A la escuela. 

i Donde estan los colegialea? 
Estan en el jardin. 
Toca la campana. 



98 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Ahuola e kobe ya. 
Biha ye tare. 
Dchihe mbe(n). 
< Bongo be ne banga ve? 
^ Ye ze o so onvuvu? 
Tobane bi vo. 

Tebegan, langan bibuk bite 
& se na, Ua vus. 
£ Nza a yem ane a ne * 
Berehan lang bibuk bite. 
E ne na, ua yem. 
6 Kalara uea a ne ve? 
A vuane ma. 

Mong a sikuIu a . 

kalara ue(n). n * 
Lanhan. 

tfonhan be kalara benan. 
Lerehe ma esango zue. 
Berehan e zo edeham mindem 

Me zi ke do e uok. 
Biha ye yee bia. 

IV. Bisie(fi). 

iY* bebo bisie(n) be ne va? 
*Ba zeng banga ve ? 

i 2 nl be bb6; mb0 acoan, 

F A* ?n nfirSn kaha SO. 

* d f dam e ne oyafp 

Lehe ma ]dapinda(] U e ma) 
.«Ye on 1 aneyakom tabele?' 
One atek: bong avo. 

lJ tZ?** *" **• vue 
^oasman a ne ve ? (iNdege . 

Bl e bele nchap * 



ya es hora. 

vamos a comenzar. 
cierra la puerta. 

^Cuantos son los chieos? 
jPor qu6 vfenes tarde? ' .... 

Levantaos, exponed las 

:V; c * a f ] > equivocas. 
tjuien le conoce 9 

Vuel^n a repetir esas razones. 

asi, tu lo sabes. 
6 Donde esta tu libro? 
Se me ha olvidado. 

E 3ibrT ,ar n ° debe ° ]vidar su 
Lean. 

Recibid vuestros libros. 
Ensenamc tu Iibro 
R^jttd lo que acabais de ha- 

Yo n 0 Jo he comprendido 
Queremos cantar. 

IV. Trabajo. 

iEstfa aq Ui - Jos trabajadores » 
/.Cuantos faltan? 
Faltan dos: uno estd f 

;V «1 o ro no ha venido £E£ 
Mi pueblo esta ] e jos. 
Wad los guardias a casa 
Llamame el carpintero. 
^Has preparado la mesa ? 

So^af re T : hazi ° ~- 

4 W ^ Ue 110 bar reis la p]aza? 
' Donde esta el vigi !an t e? 

o tenemos jabon. 



GKAMATICA PAV.UK 



Ua dang adaman nchap, 

£ Ye ua yem lar(t) ? 

Komenge ehuoman zi (ze), e ne 

nnaban. 
/, Ye ua yem fe kom ngob ? 

Aa. 

V. Meyen. 

;,Mba a ne ve? 

Mba a ne a nda. 

Ma yem e vom a ne. 

£A ne ve? 

A ke afan. 

Lehe ne, keeng avo. 

Zamehe, mamien me ke. 

A lige ya ahuola avo a so. 

Me e bele s.\m ma yane ntete. 

ftihe: £nza avo o bele? 
Me kaa, zoo Ngema na a nsu me 
yen okiri. 

VI. Bidchi. 

<?Ye bidchi bi mana? 
Ma uok zie(fi). 
Ma mana kom tebele. 
Zaa ye efele, okeng, olum ye 
tog. 

6 Ye oyam ku? 

Koko, ma yam ku. 

Okeng uo o ne a tu. 

Elas ze(zi) e ne nfuban. 

Zaa mechim meyong o suo bi- 

vele mve. 
Bdchi bia num ochira. 
Oles ui o ne aler(t), ua tek. 
King za cor(t) ma, cuhu nno- 

mele mayog. 

VII. Bisie(n) bi ya nda. 

Kuihe lam, o chuha (o tuha) be- 
le ntoiiha o za bolo. 



Tu gastas mucho jabon. 

l,Tu sabes coser? 

Arrt-^la esta blusa, esta ^ota. 

*Tu sabes tambien arreglar za- 
patos? 

Si. 

V. Visita. 

£ Donde esta Mba? 
Mba esta en casa. 
No se donde esta. 
I Donde esta? 
Ha ido al bosque. 
Llamale, ve pronto. 
Dejalo, yo mismo ire. 
EI vendra dentro de una hora. 
No tengo tiempo para esperar 
tanto. 

Entra, £que prisa tienes? 
Me voy, di a Ngema que me 
venga a ver manana. 

VI. Comida. 

^Esta terminada la comida? 
Tengo hambre. 
Ya esta preparada la mesa. 
Trae un plato, un cuchillo, un 

tenedor y una cuchara. 
iHas cocinado la gallina? 
No he cocinado la gallina. 
Este cuchillo no corta. 
Este vaso esta limpio. 
Trae agua caliente, lava bien los 

platos. 

La comida huele a humo. 
Este arroz esta duro. 
Tengo sed, abre la botella de 
vino. 

VII. Servicios de la casa. 

Enciende la lampara, cuida bien 
el tubo para que no se rompa. 



100 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



Kiarcsin ese ke a lam. La lampara no tiene petroleo. 

Come he enong. Arregla la cama. 

Kdo fe, vue he nda. Ademas, barre la casa. 

Oubehe mechim me ne nvin Tira el agua sucia y ve a bus- 
oven, kele zeng me fe. car otra. 

Da e cuha behunda eyong ua Abre las ventanas cuando ba- 

vue(n). rreSi 

() voloho nzu okiri. yen pronto manana. 

Nzaha bimoar(t) bibe, tele, bio Trae dos sillas, ponlas aqui. 
va. 

O taha vuahan e dchii mbe(fi). No olvides cerrar la puerta. 



Ncus (Asoom). 

Ma ye soom(cus) etto. 
lYe o bele miang(moni) ? 
Me so ye cafe. 
iNza, etto ua como? 
IE zi za ven zi, nga? 
Koo, ma yi nsur(t). 
^Ehuba evo, tang ya? 
Ehuba evo, dola etan. 
Ma yi fe cus ncura ncu. 

I Ye ua yi fe cus bikoan? 

£Ua komo fe ze(zi) ? 
Nsag ekoan evo fura etan. 

E mong ni a bele becara. 
£Becara bete, be ne tang ya? 
Be ne dola etan. 

IX. Acoan. 

Ma coan. 

£Ua coan ve? 

Ma coan nno, abum, abo. 

Keeng(kele) berbe osi. 

I Ye ua chui(tui) abum? 

0 bulu dehi abui. 

Ma yi yoo. j 

Em a coan f f oo abo. . 

Ua coan abui. ' 



VIII. Compra. 

* 

Yo quiero comprar clote. 

£Tu tienes dinero? 

He traido cafe. 

iQue clote quieres? 

^Este rojo, no? 

No, yo quiero de color negro. 

^Cuanto vale un metro? 

Un metro veinticinco pesetas. 

Quiero comprar tambien un 

saco de sal. 
£ Quieres comprar tambien pla- 

tanos ? 

I Que quieres mas? 

Un racimo de platanos, vale 

cinco pesetas. 
Este chico tiene cangrejos. 
^Cuanto valen esos cangrejos? 
Valen cinco duros. 

IX. Enfermedades. 

Yo estoy enfermo, 
iDonde te duele? 
Me duele la cabeza, el vientre, 
el pie. 

Vete a dormir. 
aTu tienes diarrea? 
Has comido mucho. 
Voy a vomitar. 
Tiene llaga en el pie. 
Tu est^s muy enfermo. 



I ' ; ' \ GRAMATICA PAMUE '•. 101 



— A — 



a. a. a. 

abalorio, oboan, plural, aboan. 

abuela, nvamefam. p. benvambefam. 

abuela, nvamininga. p. benvambemininga. 

abundante, abui. 

abril, ngoan ni mbu, 

aca, vana. 

acaso, ngenzing, eyonzing. 

admirable, eyehan. 

afilar, a bang. 

afuera, atan. 

a fin de que, afa na. 

agosto, ngoan nhuom nibu. 

agua, mechim. 

agujero, aveng. p. meveng. 

aguila, nduin. 

agrio, ayoo. 

ahora, etizi, abogdi, ahuola di, eyongzi. 

ahijado, da, moanamechim. p. boanmechim. 

alabarse, a sinhele emien. 

alegre, mesan. 

aleman. kopin, dchaman. 

alumno, na, mongasikulu. p. bongabesikulu, nvon. p. 

benvon. 

albanil, nmiasemento. 

alguno, mor (t) ezing. p. bor (t) bezing. 

alguna vez, eyonezing. 

algun tanto, abimezing. 

algo, abim. 

al principio, metareha. 

al reves, nzelan. 

almendra, ffo. p. meffo. 

almohada, epondoma, ekinhele. p. bipondoma, bi- 
alpargata, kinhele. 

" silfa. p. besilfa. 

alia, vale. 

amario, koboad. p. bekoboad. . ' 

anualmente, mbwase. 



l'AI»ti 1-. SALVAlnm NDGNCiO ESONO 



i\ III r:t, 

-nil li-.uanii'u!,)', 
:miI i!« i|M' r 
mil f iic- h:i, 
milrayi'i", 
milr;; hi<!n, 
mill's iU) t 
<*i|H'M;t.M, 
ftrliol, 
men irin p 
artista, 
an (ilia, 
asada, 

a.si que, 
asi eomo, 
asi mismo, 
a tender, 
atras, 
aunque, 
ave, 
ayer, 

jay madre! 
jay vida! 
iay.de mil 



osu.su. 



ok u ha. 

ogbuong. p. agbuong. 
olak. p. alak. 
ozan. 

dchamda, 
kane. 

kane, kene. 
p. bile. 

nchuchum (nutum P. michuchum 
(mitutum), iiung. p. befiung . Um ' 

nkekeng. p. mikekeng. 

osen. p. asen. 

ebak. p. bibak. 

nale, ana. 

nti mbo. 

fldehana. 
ndo f e . 

onvus. 

af angebona. 
onoan. p. anoan 

ongoho. angroho. onkiie 
ia nanaof 

le y*t leyanena! 
jnffoha ma! 



banco, 

bata, 

baul, 

bastante, 
beber, 

berenjena, 
bien, 

bombon, 

boca, 

botijo, 

botella, 

bueno, 

buey, 

brazo, 

brazo derecho, 



— B — 

emoar(t) p. bimoar(t). 

abimte. 
a nu. 

zon?. p. mezong. 
mve. 

nvifm. 

an u. p. menu. 
kula - p. bekula. 

nvuru. n yomeI e. p. menvurU( miyome]e 

Sart(t) p. benar(t) 
enam. p. binam. 

enam meyom. p. binam meyom. 



GRAMATICA PAMUE 



103 



brazo izquierdo, enam meya. p. binam meya. 

— c — 

cabeza ' nn °- nb. p. milo, minno. 

Ca ? a ', evara > ehuala. p. binvara, bihuala. 

cretin, sitok. p. besitok. 

calzoncillo, panchama. p. bepanchama. 

cama > enong. p. binong. 

cam j sa > soar(t) p. mesoar(t). 

eamiseta, singlis. p. besingiis. 

camino, nzen. p. menzen. 

canastro, ngbue. p. migbue. 

cangrejo, kara. p. bekara. 

cantico, zaa. p. biaa. 

cantaro, esuha. p. bisuha. 

cana de azucar. nkok. p. mikok. 

cafia bambu. nzam. 

cana brava. nkokso. p. mikokmiso. Engoma p. bingome. 

car b6n. fi r e. p% befire. 

carcoma, nvivik. p. 'benvivik. 

eargar, a behe. 

carpintero, kiapinda. p. bekiapinda. 

cara » asu. p. mesu. 

caro, ater(t). 

carta » esango. p. bisango. 

carretera, esala. dchong. p, bisala, michong. 

casa, nda; P; menda. 

<^ a si, aver(t), aye. 

casualmente, nzohan. 

cascada, asook. p. mesook. 

castano, euome. p. biuome. 

castana, komo (no tiene plural). 

cabra, kaban. p. bekaban. 

cesto, ngbue. p. migbue. 

cerradura, overeha. p. avereha. 

ciego, nchim. p. michichim. 

cielo » dcho (no tiene plural). 

cintura, angerehe. 

cierto, ta. eti, bebela, rchu(ndu). 

cfertamente, eti, bebela, nchu. 

con, ye, ba. 

contar, a lang. 

con razon, ya mekebe (mekiabe). 



104 


PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 


constancia, 


mban. 


conversacion, 


nkobe. d mikobe 


comer. 


a dchi. 


comenzar, 


a sum. 


comercio, 


okira. 


comerciante. 


mbo okira. 


comida, 


bidchi. 


como, 


ane. 


comorar. 


a som. 


corbata. 


kolbata. 


cortai*, 


a kik. 


corazon, 


nem. nlem p. milem, minen. 


corredor. 


mbohasi. p. mibohasi. 


cosa, 


zom. p. biom. 


cocina, 


kristen. p. bekristen. 


stinado. 


ekoo, temela. mboma 


costumbre, 


fulu. p. mefulu. 


clote, 


etto. p. bitto. 


cristiano, na, 


kristen. p. bekristen. 


cuchara, 


tog. p. metog. ekouas d biknnaq 


cuchillo, 


okeng. p. akener. 


cumbre, 


dongolo. p. bedongolo. 


cunado, da, 


mia(J), mie(fi). p. bemia(l), bemie(fj) 


cuando, 


niane. 


£ cuando ? 


simfe? oden? 


cuadragesimo, 


mbera mehuom meni 


cualquiera, 


mor(t) a mor(t). 


i cuanto 1 


ave? banhave? 


cuarto, 


mbera ni. 


cuello, 


king. p. meking. 


cuerpo, 


nu(l). p. menu('l). 


puerco-^espin, 


ngoom (no tiene plural). 


cuidar, 


a bahele. 


crudo, 


nume. 



chaleco, 

chaqueta, 

chieo, 

chimenea, 

chimpance, 



dar, 
decimo, 



— CH — 

ouos. p. auos. 
ekor(t). p. bikor(t) 
mong. p. bong, 
nkum. p. mikum. 
ngi. p.* bengi. 

— D — 

ave. 

mberahuom. 



GRAMATICA PAMUE 

• i! 



decimo tercero, 

demasiado, da, 

desde, 

desgracias, 

despacio, 

despacho, 

despues, 

de memoria, 

detras, 

diariamente, 

diciembre, 

dichoso, sa, 

diente, 

disputas, 

distribuir, 

dividir, 

dolor, 

doler, 

domingo, 

dos veces, 



ahuom mbera la. 

adang. 

ntite. 

bichim. 

oteheteg. 

of is. 

nvus, niane. 

ye nno. ye osiman. 

nvuvu. onvus. 

mehuoman. 

ngoan nfoma. 

makon. 

asong. p. mesong. 
mehuoman. 
a kab. 
a kab. 

nan. p. menan. 
a sim. 

soan, dcho soan. 
biyong bibbe. 



— E 



ejercicio, dchab. 

ei, ella, ene. p. ebo, ba, bo. 

elefante, nsok. 

en, -e, a. 

enero, ngoan osusu mbu. 

encerrado, akook. p. mekook. 

envidia, evin. 

enteramente, ngura, ngum. 

en vano, keheban, kahaban. 

en gran manera, abui(n). 

en presencia, asu. 

equivocacion, evus. p. bivus. 

escalera, ekasa. p. bikasa. 

escolar, mongasikulu, p. bonbesikulu. 

escopeta, nzala, p. menzala. 

escuela, sikulu. 

espanol, fanol. 

espejo, yen, p. meyen. 

esposa, nga(l), beya. 

estar, a ne, a nto. 

estera, okala, p. akala. 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



esto es, 

oxtrano, 

oxtranjero, 

fachada, 

faisan, 

falsamente, 

fobrero, 

flecha, 

IVente, 

fin, 

finalmente, 
finca, 
flor, 
fruto, 



galena, 
gallo, 
gallina, 

gallina de Guinea, 
gato, 

grande, 

gracias, 

gentes, 

golondrina, 
gorila, 

gorra, 

gorrion, 
gota, 
gotorra, 
gusano, 

_ "* 

gustoso, sa, 

hablar, 

hacia, 

hacha, 

hacha de pais, J 

hambre, 

hasta, 

herida, 



odonena. 
eyehan. 

neng-, p. beyeng. 

— F — 

asunda, p. mesumenda 
mba. 

nvusan. 

ngoan bbe mbu. 
niban, p. miban. 
<isu, p, mesu. 
suha. 
asuheJa. 
nfin, p. mifi n< 

sam, p. mesam. 
ebuma, p. bibuma. 

ngalku, p. beyabeku. 
»kang, p. mikang. 
f«s, p. befus., 
nen, p. benen. 
abora, akiba. 
bor(t). 

*" 7 eyebe, p. bekuleyebe, mvaifi 

bobo eb0b °' P ' ™** -torn, bi- 
"gaa, p. bengaa, mvekum, p. beve kum. 
otoag, p. atoag. 

nzam. 

— H~ 

a kobe, v. 

efas, echun. , . 

™bar(t), p. mibar(t). 
ov on, p. avon. 
nsiefn), 

akelekui, ni. 
ay eng, p . meveng/ 



GRAMATICA PA.MUE 



107 



hermano, moanechang, p. bobechang. 

hermana, kaa(l), p. bekaa(l). 

hermoso, sa, mbeng, p. mibeng. 

herrero, nlui, p. belui. 

hijo, mean, p. boan. 

hija, ngoan, moan, p. bengoan, boan. 

hoja del arbol, okeen, p. ake'en 

hombre, mor(t), fam, p. bor (t), befam. 

hongo, vio, p. mevio. 

ahora, ahuola, p. mehuola. 

hoy, emu, echodi. 

huelia, nkii, p. mikii. 

— I — 

imperfecto, ekeng. 

Ingles, nges. 

isla > _ along, echung, p. meking, bichung. 

— J — 

Jabali, esangui, ngui. 

jirafa, nkoak, p. mikoak. 

joven, ndoman, huen, p. bendoman, behuefi. 

jovena, ngoan, p. bengoan. 

jueves, soan melu meni. 

juez, ntoo, p. mi too. 

julio, ngoan nzangbua mbu. 

junio, ngoan sam mbu. 

juntar, a lar(t). 

— L — 

labio, eya, p. hiya. 

l£mpara, lam, p. bilam. 

lapiz, nsong, p. misong. 

lengua, • dem, p. medem. 

libro, abag, esango, p. mebag, bisango. 

lindero, efema, p. bifema. 

Inegro, den, akelete. 

lunes, soan alu avo. 

— LL— 

llaga, fuov p. mefuo. 

Have, esaba, e chibeha, p. bisaba, achibeha. 



2 SALVADOR NDONGO ES ONO 



machete, 
madre, 

madrina, 
maestro, tra, 
maJ, malo, 
manto, 
banana, 

mananita, de manana, 
marchar, 
marea, 
marido, 
mas, 

martes, 

maturica, 
marzo, 
mayo, 
medico, 

medicamento, 
menos, 

mejiWa, 

mes, 

mesa, 

miercoJes, 
miJesimo, 
mj'o, mfa, 
mono, 
mucho, 

muchas veces, 
muchfsimo, 
mundo, 



nacion, 

nada, 

nam, 

nieto, ta, 

nifio, 

m'na, 

116, 

n o obstante, 



— M — 

nkpuara, p. mikpuard. 
na, nane, nna. 

nnamechim, p. bennamechim 
nyehele, p. beyeheie. 
abbe, p. mabbe. 

nfinga, evu, p. mifinga, bivu 
okiri. 

kikiri. 

a ke. 

ening. 

nnom, p. beyom. 
adang, bera, beJga. 
soan meiu mebbe. 
akoan mayoholo. 
ngoan ]a mbu. 
ngoan tan mbu. 

asi. 

amang, p. memang. 
ngoan, p. mengoan. 
tabele, p. betabele. 
soan melu mela. 
mbera nkama. 
ezam, edam, euom. 
°sog, p. asog. 
angan, abui. 
abui, biyong. 
anganangan, abuiabui; 
enmg, emo , p. bining. 
bahele. 

ayong, p . meyong. 

^acham, zezom, bioo. 

dc hui, p. mui. 

nd *(n), p. bende(n) 

moan, moanefam, p bobefam k.- 

moan, moaneminga »l£ft 

*6ko, moamo P * bobebln "*i». 

kefangebo. 



a 



GRAMATICA PAMUE ; \ 1Q9 



^no? nga? 

nosotros, tras, biha. 

norma, feg, p. mefeg. 

noticia, fue, p. mefue. 

noveno, mbera ebu. 

noviembre, ngoan f ufo mbu. 

— o— 

obscuridad, dchibe. 

octavo, mbera ahuom. 

octubre, ngoan ahuom mbu. 

oficina, 0 fis, p. afis. - , 

oficio, esie(n), p. bisie(n). 

joh Dios mm! a Tara Nzama! 

I oh I oo ! 

°j°> dchis, p. mis. 

°J° r > enum, p. binum. 

ombligo, dob, p. medob. 

oreja, a i6, p . me lo. 

otra vez, eyong, efe. 

otro > eni mbo, fiembo. 

ove Ja, ntoma ,p. mitoma. 

— P — 

P adre > tara, ta, esa, p. betara, beta, beesa. 

padrino, taramechim, esamechim, p. betaremechim, 

beesamechim. 

pajaro, onoan, p. anoan. 

V*te, esobele, p. bisobele. 

palabra, az 6, p. mezo. 

palmera, a len, p. melen. 

pantorrilla. m bien, p. mibien. 

P a P eI > okeen sango, afeb esango, p. akeen bi- 

sango, mefeb bisango. 

para que, na. 

para que no, nanza. 

pato, ta, soha. 

P e} °> esi, p. bisi. 

perdiz, ogbua, p. agbua. 

piedras, akook, p. mekook. 

pizarra, ' ; akook, p. mekook. 

Pjso* ndehe, ndaoyo(p), p. bendehe. 

pista, 11 - nsenengd, p. misenengd. 

planta, elog, p. bilog, ; ' jj 



0 



PADRE SALVADOR NDONGO ESONO 



plaza, 
prcso, 
pi'irno, 
primero, 
poeo, 

por cierto, 

por cuanto, por lo que, 

por consiguiente, 
por lo men os, 
por siempre, 
porque, 
a por que? 
pueblo, 
puente, 
puerta, 
Puerto, 
pues, 
profesor, 
pluma, 



I que? 

quiere decir, 

qinncuagesimo, 
quinto, 



rama, 

regalo, 

remo, 

residuo, 

resto, 

restar, 

reuma, 

regla, 

rico, 

rodilla, 

rostro, 



sabado, 
salud, 
sarna, 
savia, 



nseng, p. miseng. 
nkom, p. mikom. 
moanechang, p. bobechang. 
osusu, osu. 
avichang. 
bebela, abe, ekize. 
asute, dchamte. 
nde, edo. 
ve. 

mbembe. 

tohona, amuna, yena. 
ye ze? amuze? 

dchal, nam, nlam, p. mal, milam. 
dche, p. midche. 
mbein, p. mibein. 
yen, p. meyen. 
bona, uona. 
nyehele, p. beyehele. 
akong, p. mekong. 

-Q- 

da kome yile, da yile na. 
mbera mehuom meni. 
mbera tan. 

— la- 
ntern, £ >. mitem. 
eveve, p. biveve. 
kab, p. mekab. 
mebuk, mesuhela. 
mesuhela, mebuk. 
a sehe. 

nse. 

fek, p. mefek. 
kuma, p. bekuma. 
abong, p. mebong. 
asu, p. mesu. 

— S — 

nvoho m6lU m€Sam ' MtM * bi ^iribisoan. 
«chang, p. michang. 
akemele, p. mekemele. 



i 



GRAMATICA PAMUE 



segundo, mbera bbe. 

segun, ane. 

semblante, asu, p. mesu. 

sender o, osonzen, p. asonzen. 

senora, m-enki, p. bemenki. 

sepulcro, song, p. mensong. 

septiembre, ngoane ebu mbu. 

septimo, mbera nzangbua. 

seso, boo, p. be boo. 

seta, vio, p. mevlo. 

sexto, mbera sam. 

si, nge. 

si, aa, abe (1). 

si acaso, eyong ezing, ngeng ezing. 

siempre, simese. 

si 11a, kpua, emoar(t), p. bekpua, bimuar(t). 

sin motivo, kakal, kahetom, kaebuk. 

sin pensar, katem, kehetem. 

sin, ke, keha. 

sino, kena. 

sobre, ayo(p). 

sobrino, na, moan, ngoan, p. boan, bengoan. 

soltero, nkpuen, ndoman, p. mikpuen, bendoman. 

solamente, avo, avovena. 

sopa, sub. 

sombrero, ntom, ebobo, p. mitom, bibobo. 

suegro, menkiafam, p. bemenkiafam. 

suegra, menkiamininga, p. bemenkiamininga. 

sumar, a !ar(t). 

sucio, nvin. 

— T — 

tarde, ngoo, ngohase (nkuekuen). 

tras, nvus. 

taza, amog, kop, p. memog. mekop. 

tablero, ' akook. 

tejado, nchi, p. michi. 

temerariamente. ye huong. 

temprano, kikiri. 

tenedor, olum, p. alum, 

tercero, mbera la. 

tia, song, p. besong. 

tijeras, kpuapua, akpua. 

tinta, meyang. 



I'ADKE SALVADOIC NUONGO ESONO 



h,., 

I r:il>. a ij<>, 
lni.M!, 
I rilui, 

loda.s Ins vikigs, 

birl.uga, 

/ rornpelii, 



una vez, 

unriccimo, 
una, vez, 



vaso, 

veeino, 

veinte, 

venado, 

venir, 

verguenza, 

ventana, 

vereda, 

vida, 

viernes, 
*iejo, 

vino, 

viuda, 

Vosotros, tras, 



yerno, 

yo, 



zapatillas, 
zapatos, 



nchimatara nchimeesa, p. bechimatara. 

csie(n), p. bisie(n). 

aboar(t), p. meboar(t). 

ayong, p. meyong. 
ase, p. bese. 
biyong bise. 
kuu, p. bekuu. 
tongr, p metong. 
u a. 



— U — 

ngrura, p. mihura. 
ahuom mbera mbo, fo. 
eyongevo. 

— V — 

«las, p. bilas. 

bebe(fi), ankein. 

mehuom mebbe. 

nviin. 

a nzu. 

osoan. 

uinda, una; p. beuinda, beuna 

osonzen, p. asonzen. 

ening, p. bining. 

soan melu metan. 
nnom, p. miyom. 
meyog, i V e. 
nkus, p. mikus. 
mina. 

— Y — 

nnomengoan, p. beyombengoan 
ma, p. biha. K 

— Z — 

besilfa. 

ngoob, mekok. 



i 



I N D 1 C E 



Numeroi 

Pdginas 

Dos palabras a guisa de prologo ,~~ q 

1-6 Preliminares ^ 

PRIMERA PARTE 
La Fonologta 

7 Alfabeto: Las letras del alfabeto n 

8 Pronunciacion de las vocales y consonantes u 

9 Pronunciacion de las consonantes dobles 13 

10 Sonidos nasales 13 

11-13 Diptongos, sflabas, palabras 14 

14-24 El acento ^ 

SEGUNDA PARTE 
MorfologU 

i 

25 Las partes de la oracion & 

26-30 El articulo x 6 

31-36 Nombrc sustantivo 18 

37-38 Accidentes del nombre 20 

39-45 Numeros de los nombres y modo de formar el plural ... 21 

46-47 Declinacion de los nombres 24 

48-54 Adjetivo 27 

55-62 Grados del adjetivo calificativo 31 

63 Adjetivos determinativos 32 

64-66 Adjetivos positivos 32 

67-69 Adjetivos demostrativos 36 

70 Adjetivos numerales 39 

71-72 Adjetivos cardinales 40 

73 Adjetivos ordinales 41 

75 Adjetivos indefinidos 42 

76 Accidentes- del adjetivo » ... 42 

'74' Adjetivos partitivos 42 

77-80 Pronombre ^3 

81-83 Pronombrcs posesivos y demostrativos 46 



84-88 Pron ombres reiativos 48 

89-90 Pronombrcs mdcfinidos e interrogativos 51 

91 El verbo 53 

92-101 Conjugacion de los vcrbos sustantivos 53 

102-104 Conjugacion de los vcrbos regulares en activa y pasiva ... 66 

105-109 Conjugacion de los verbos irregularis 73 

110 Conjugacion de los verbos pronominales 76 

1 1 1 - 1 1 2 Participio 81 

1 13 Gerund io 82 

u 4- 1 24 Adverbio 84 

1 25 Preposicion , 88 

126-137 Conjuncion 89 

138 Interjecion 90 



TERCERA PARTE 
Sintaxis 

139-140 Dcfinicion y division de la Sintaxis 91 

141-149 Concordancia ; ^ x 

1 50- 161 Regimen <jj 

162 Modos de formar los nombres verbales 94 

163-167 Construction 95 

CUARTA PARTE 

Ortografta 

168 Dermicion de la Ortografra 95 

169 Modo de escribir correctamente las palabras 95 

170-174 Las letras ^ 

CONVERSACIONES EN PAMUE 

I. — Encontrarse. Encuentro ^6 

II.— Viaje \\\ 97 

III. — A la escuela ^ 

IV. — Trabajo Q g 

V. — Visita V. ..V Z "! 99 

VI. — Comida ^ 

VII. — Scrvicios de la casa ^ 

VIII. — Compra IOO 

IX.: — Enfermcdadcs I0O 



VOCABULARIOS 



t . Escuela 16 

2. Familia 19 

3. Familia (continuation) 20 

4. Meses 25 

5. Los dias de la semana 26 

6. Enfermedades 30 

7. Profesion 32 

8. Instruments 35 

9. Ropa 37 

10. Tiempo 40 

11. Oficios 42 

12. Cuerpo humano 45 

13. Casa 47 

14. Caminos 50 

15. Ajuar 52 

16. Naciones 65 

17. Peces 72 

18. Variedades 75 

19. Idem. Variedades 80 

20. Aves 83 

21. Animales 91 

22. Vocabulario Espanol-Pamue 101